헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὕποπτος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὕποπτος ὕποπτον

형태분석: ὑποπτ (어간) + ος (어미)

어원: u(po/yomai

  1. 낯선, 수상한, 적대적인, 익숙하지 않은
  1. looked at from beneath, viewed with suspicion or jealousy, suspected
  2. a matter of jealousy
  3. under suspicion
  4. suspecting, suspicious, suspicion, jealousy, from suspicion, with suspicion

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ύ̔ποπτος

(이)가

ύ̔ποπτον

(것)가

속격 ὑπόπτου

(이)의

ὑπόπτου

(것)의

여격 ὑπόπτῳ

(이)에게

ὑπόπτῳ

(것)에게

대격 ύ̔ποπτον

(이)를

ύ̔ποπτον

(것)를

호격 ύ̔ποπτε

(이)야

ύ̔ποπτον

(것)야

쌍수주/대/호 ὑπόπτω

(이)들이

ὑπόπτω

(것)들이

속/여 ὑπόπτοιν

(이)들의

ὑπόπτοιν

(것)들의

복수주격 ύ̔ποπτοι

(이)들이

ύ̔ποπτα

(것)들이

속격 ὑπόπτων

(이)들의

ὑπόπτων

(것)들의

여격 ὑπόπτοις

(이)들에게

ὑπόπτοις

(것)들에게

대격 ὑπόπτους

(이)들을

ύ̔ποπτα

(것)들을

호격 ύ̔ποπτοι

(이)들아

ύ̔ποπτα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐμοὶ γοῦν οἱ μὲν Ἰσαίου τε καὶ Δημοσθένουσ λόγοι, κἂν περὶ ἀληθεῖσ καὶ δικαίασ συνταχθῶσιν ὑποθέσεισ, ὕποπτοι δοκοῦσιν εἶναι τῆσ πολλῆσ ἐπιτεχνήσεωσ ἕνεκα, οἱ δὲ Ἰσοκράτουσ καὶ Λυσίου παντὸσ μάλιστα δίκαιοί τε καὶ ἀληθεῖσ, κἂν μὴ τοιαῦτα τὰ πράγματα ἐν αὐτοῖσ, ὅτι κακοῦργον οὐδὲν ἐπιφαίνουσιν ἐπὶ τῆσ κατασκευῆσ, ἀλλ’ εἰσὶν ἐλεύθεροί τινεσ καὶ ἀφελεῖσ. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 4 1:2)

    (디오니시오스, chapter 4 1:2)

  • μέσοσ ἐν τοσούτῳ χρόνοσ, καὶ πολυπραγμονεῖταί σου ἅπασ ὁ παρεληλυθὼσ βίοσ, κἂν μέν τισ ἢ πολίτησ ὑπὸ φθόνου ἢ γείτων ἔκ τινοσ εὐτελοῦσ αἰτίασ προσκεκρουκὼσ ἀνακρινόμενοσ εἴπῃ μοιχὸν ἢ παιδεραστήν, τοῦτ’ ἐκεῖνο, ἐκ τῶν Διὸσ δέλτων ὁ μάρτυσ, ἂν δὲ πάντεσ ἅμα ἑξῆσ ἐπαινῶσιν, ὕποπτοι καὶ ἀμφίβολοι καὶ δεδεκασμένοι. (Lucian, De mercede, (no name) 12:3)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 12:3)

  • ἐπὶ τούτοισ οἱ περὶ Κράσσον εἰσ Ῥώμην ἐπανελθόντεσ εὐθὺσ ἦσαν ὕποπτοι, καί πολὺσ ἐχώρει διὰ πάντων λόγοσ οὐκ ἐπ’ ἀγαθῷ γεγονέναι τὴν σύνοδον αὐτῶν, ἐν δὲ τῇ βουλῇ Μαρκελλίνου καί Δομιτίου Πομπήιον ἐρωτώντων εἰ μέτεισιν ὑπατείαν, ἀπεκρίνατο τυχὸν μὲν μετιέναι, τυχὸν δὲ μὴ μετιέναι· (Plutarch, chapter 15 1:1)

    (플루타르코스, chapter 15 1:1)

  • ὕποπτοι γὰρ οἱ τὰ βελτίω ζηλοῦντεσ καὶ δοκοῦντεσ ἄχθεσθαι καὶ δυσκολαίνειν τοῖσ ἁμαρτήμασι τῶν φίλων· (Plutarch, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 9 8:1)

    (플루타르코스, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 9 8:1)

  • ἀτὰρ καὶ μαίνονται μὲν ἐσ τὰ πλεῖστα τοῦ βίου, ἀφρονέοντεσ καὶ δεινὰ καὶ αἰσχρὰ πρήσσοντεσ · μελαγχολῶσι δὲ οὐκ ἐπὶ ἑνὶ εἴδεϊ ἕκαστοι · ἀλλ’ ἢ πρὸσ φαρμακίην ὕποπτοι, ἢ ἐσ ἐρημίην φεύγουσι μισανθρωπίῃ, ἢ ἐσ δεισιδαιμονίην τρέπονται, ἢ μῖσόσ ἐστι τοῦ ζῆν τουτέοισι. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., , 39)

    (아레타이오스, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., , 39)

유의어

  1. looked at from beneath

  2. 낯선

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION