- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὕποπτος?

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: hypoptos 고전 발음: [휘뽑또] 신약 발음: [위뽀]

기본형: ὕποπτος ὕποπτον

형태분석: ὑποπτ (어간) + ος (어미)

  1. 낯선, 수상한, 적대적인, 익숙하지 않은
  1. looked at from beneath, viewed with suspicion or jealousy, suspected
  2. a matter of jealousy
  3. under suspicion
  4. suspecting, suspicious, suspicion, jealousy, from suspicion, with suspicion

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ὕποπτος

(이)가

ὕποπτον

(것)가

속격 ὑπόπτου

(이)의

ὑπόπτου

(것)의

여격 ὑπόπτῳ

(이)에게

ὑπόπτῳ

(것)에게

대격 ὕποπτον

(이)를

ὕποπτον

(것)를

호격 ὕποπτε

(이)야

ὕποπτον

(것)야

쌍수주/대/호 ὑπόπτω

(이)들이

ὑπόπτω

(것)들이

속/여 ὑπόπτοιν

(이)들의

ὑπόπτοιν

(것)들의

복수주격 ὕποπτοι

(이)들이

ὕποπτα

(것)들이

속격 ὑπόπτων

(이)들의

ὑπόπτων

(것)들의

여격 ὑπόπτοις

(이)들에게

ὑπόπτοις

(것)들에게

대격 ὑπόπτους

(이)들을

ὕποπτα

(것)들을

호격 ὕποπτοι

(이)들아

ὕποπτα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐμοὶ γοῦν οἱ μὲν Ἰσαίου τε καὶ Δημοσθένους λόγοι, κἂν περὶ ἀληθεῖς καὶ δικαίας συνταχθῶσιν ὑποθέσεις, ὕποπτοι δοκοῦσιν εἶναι τῆς πολλῆς ἐπιτεχνήσεως ἕνεκα, οἱ δὲ Ἰσοκράτους καὶ Λυσίου παντὸς μάλιστα δίκαιοί τε καὶ ἀληθεῖς, κἂν μὴ τοιαῦτα τὰ πράγματα ἐν αὐτοῖς, ὅτι κακοῦργον οὐδὲν ἐπιφαίνουσιν ἐπὶ τῆς κατασκευῆς, ἀλλ εἰσὶν ἐλεύθεροί τινες καὶ ἀφελεῖς. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 4 1:2)

    (디오니시오스, chapter 4 1:2)

  • μέσος ἐν τοσούτῳ χρόνος, καὶ πολυπραγμονεῖταί σου ἅπας ὁ παρεληλυθὼς βίος, κἂν μέν τις ἢ πολίτης ὑπὸ φθόνου ἢ γείτων ἔκ τινος εὐτελοῦς αἰτίας προσκεκρουκὼς ἀνακρινόμενος εἴπῃ μοιχὸν ἢ παιδεραστήν, τοῦτ ἐκεῖνο, ἐκ τῶν Διὸς δέλτων ὁ μάρτυς, ἂν δὲ πάντες ἅμα ἑξῆς ἐπαινῶσιν, ὕποπτοι καὶ ἀμφίβολοι καὶ δεδεκασμένοι. (Lucian, De mercede, (no name) 12:3)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 12:3)

  • ἐπὶ τούτοις οἱ περὶ Κράσσον εἰς Ῥώμην ἐπανελθόντες εὐθὺς ἦσαν ὕποπτοι, καί πολὺς ἐχώρει διὰ πάντων λόγος οὐκ ἐπ ἀγαθῷ γεγονέναι τὴν σύνοδον αὐτῶν, ἐν δὲ τῇ βουλῇ Μαρκελλίνου καί Δομιτίου Πομπήιον ἐρωτώντων εἰ μέτεισιν ὑπατείαν, ἀπεκρίνατο τυχὸν μὲν μετιέναι, τυχὸν δὲ μὴ μετιέναι: (Plutarch, chapter 15 1:1)

    (플루타르코스, chapter 15 1:1)

  • ὕποπτοι γὰρ οἱ τὰ βελτίω ζηλοῦντες καὶ δοκοῦντες ἄχθεσθαι καὶ δυσκολαίνειν τοῖς ἁμαρτήμασι τῶν φίλων: (Plutarch, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 9 8:1)

    (플루타르코스, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 9 8:1)

  • ἀτὰρ καὶ μαίνονται μὲν ἐς τὰ πλεῖστα τοῦ βίου, ἀφρονέοντες καὶ δεινὰ καὶ αἰσχρὰ πρήσσοντες · μελαγχολῶσι δὲ οὐκ ἐπὶ ἑνὶ εἴδεϊ ἕκαστοι · ἀλλ ἢ πρὸς φαρμακίην ὕποπτοι, ἢ ἐς ἐρημίην φεύγουσι μισανθρωπίῃ, ἢ ἐς δεισιδαιμονίην τρέπονται, ἢ μῖσός ἐστι τοῦ ζῆν τουτέοισι. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., , 39)

    (아레타이오스, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., , 39)

유의어

  1. looked at from beneath

  2. 낯선

관련어

명사

형용사

동사

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION