헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

θεμιτός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: θεμιτός θεμιτή θεμιτόν

형태분석: θεμιτ (어간) + ος (어미)

어원: qe/mis

  1. 떳떳한, 공정한, 정당한
  1. allowed by the laws of God and men, righteous

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 θεμιτός

떳떳한 (이)가

θεμιτή

떳떳한 (이)가

θεμιτόν

떳떳한 (것)가

속격 θεμιτοῦ

떳떳한 (이)의

θεμιτῆς

떳떳한 (이)의

θεμιτοῦ

떳떳한 (것)의

여격 θεμιτῷ

떳떳한 (이)에게

θεμιτῇ

떳떳한 (이)에게

θεμιτῷ

떳떳한 (것)에게

대격 θεμιτόν

떳떳한 (이)를

θεμιτήν

떳떳한 (이)를

θεμιτόν

떳떳한 (것)를

호격 θεμιτέ

떳떳한 (이)야

θεμιτή

떳떳한 (이)야

θεμιτόν

떳떳한 (것)야

쌍수주/대/호 θεμιτώ

떳떳한 (이)들이

θεμιτᾱ́

떳떳한 (이)들이

θεμιτώ

떳떳한 (것)들이

속/여 θεμιτοῖν

떳떳한 (이)들의

θεμιταῖν

떳떳한 (이)들의

θεμιτοῖν

떳떳한 (것)들의

복수주격 θεμιτοί

떳떳한 (이)들이

θεμιταί

떳떳한 (이)들이

θεμιτά

떳떳한 (것)들이

속격 θεμιτῶν

떳떳한 (이)들의

θεμιτῶν

떳떳한 (이)들의

θεμιτῶν

떳떳한 (것)들의

여격 θεμιτοῖς

떳떳한 (이)들에게

θεμιταῖς

떳떳한 (이)들에게

θεμιτοῖς

떳떳한 (것)들에게

대격 θεμιτούς

떳떳한 (이)들을

θεμιτᾱ́ς

떳떳한 (이)들을

θεμιτά

떳떳한 (것)들을

호격 θεμιτοί

떳떳한 (이)들아

θεμιταί

떳떳한 (이)들아

θεμιτά

떳떳한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὅτε δὲ ἦλθε πρόσ με, ἤρξατο κράζειν. καὶ εἶπα αὐτῇ. πόθεν τὸ ἐρίφιον̣ μὴ κλεψιμαῖόν ἐστιν̣ ἀπόδοσ αὐτὸ τοῖσ κυρίοισ. οὐ γὰρ θεμιτόν ἐστι φαγεῖν κλεψιμαῖον. (Septuagint, Liber Thobis 2:13)

    (70인역 성경, 토빗기 2:13)

  • ἐπεὶ δὲ ἅλισ μὲν εἶχον βλασφημιῶν, ἅλισ δὲ ἐλέγχων, τὸ τελευταῖον ἤδη ὁ Διοκλῆσ ἔφη μηδὲ τὴν ἀρχὴν θεμιτὸν εἶναι τῷ Βαγώᾳ μεταποιεῖσθαι φιλοσοφίασ καὶ τῶν ἐπ’ αὐτῇ ἀριστείων εὐνούχῳ γε ὄντι, ἀλλὰ τοὺσ τοιούτουσ οὐχ ὅπωσ τούτων ἀποκεκλεῖσθαι ἠξίου, ἀλλὰ καὶ ἱερῶν αὐτῶν καὶ περιρραντηρίων καὶ τῶν κοινῶν ἁπάντων συλλόγων, δυσοιώνιστόν τι ἀποφαίνων καὶ δυσάντητον θέαμα, εἴ τισ ἑώθεν ἐξιὼν ἐκ τῆσ οἰκίασ ἴδοι τοιοῦτόν τινα. (Lucian, Eunuchus, (no name) 6:2)

    (루키아노스, Eunuchus, (no name) 6:2)

  • ἤδη σοι καὶ πρότερον ἔφην οὐ θεμιτὸν εἶναι πάντα σε εἰδέναι. (Lucian, Juppiter confuatus, (no name) 10:3)

    (루키아노스, Juppiter confuatus, (no name) 10:3)

  • τῷ Διὶ τὴν Δίκην εἶναι καὶ τὴν Θέμιν παρέδρουσ, ἵνα πᾶν πραττόμενον ὑπὸ βασιλέωσ θεμιτὸν δοκῇ καὶ δίκαιον· (Plutarch, Ad principem ineruditum, chapter, section 4 1:1)

    (플루타르코스, Ad principem ineruditum, chapter, section 4 1:1)

  • διὰ τούτουσ πατέρεσ ἔνδοξοι, μητέρεσ περίβλε<π>τοι τοῖσ πολίταισ γεγόνασι, ἀδελφαὶ γάμων τῶν προσηκόντων ἐννόμωσ τετυχήκασι καὶ τεύξονται, παῖδεσ ἐφόδιον εἰσ τὴν πρὸσ τὸν δῆμον ε[ὔνοι]αν τὴν τῶν οὐκ ἀπολωλότων ἀρετήν, οὐ γὰρ θεμιτὸν τούτου τοῦ ὀνόματοσ τυχεῖν τοὺσ οὕτωσ ὑπὲρ καλῶν τὸ<ν> βίον ἐκλιπόντασ, ἀλλὰ τῶν τὸ ζῆν <ε>ἰσ αἰώνιον τάξιν μετηλλα[χό]των ἕξουσιν. (Hyperides, Speeches, <[E)pita/fios]> 27:1)

    (히페레이데스, Speeches, <[E)pita/fios]> 27:1)

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION