헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

πολιός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: πολιός πολιή πολιόν

형태분석: πολι (어간) + ος (어미)

  1. 회색의, 창백한, 반백의, 백발의
  2. 존엄한, 훌륭한, 회색의
  3. 맑은, 밝은, 빛나는, 투명한
  1. gray, grizzled, grisly
  2. gray or hoary, gray-haired men, gray hairs, an old man's
  3. hoary, venerable
  4. bright, clear, serene

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 πολιός

회색의 (이)가

πολιᾱ́

회색의 (이)가

πολιόν

회색의 (것)가

속격 πολιοῦ

회색의 (이)의

πολιᾶς

회색의 (이)의

πολιοῦ

회색의 (것)의

여격 πολιῷ

회색의 (이)에게

πολιᾷ

회색의 (이)에게

πολιῷ

회색의 (것)에게

대격 πολιόν

회색의 (이)를

πολιᾱ́ν

회색의 (이)를

πολιόν

회색의 (것)를

호격 πολιέ

회색의 (이)야

πολιᾱ́

회색의 (이)야

πολιόν

회색의 (것)야

쌍수주/대/호 πολιώ

회색의 (이)들이

πολιᾱ́

회색의 (이)들이

πολιώ

회색의 (것)들이

속/여 πολιοῖν

회색의 (이)들의

πολιαῖν

회색의 (이)들의

πολιοῖν

회색의 (것)들의

복수주격 πολιοί

회색의 (이)들이

πολιαί

회색의 (이)들이

πολιά

회색의 (것)들이

속격 πολιῶν

회색의 (이)들의

πολιῶν

회색의 (이)들의

πολιῶν

회색의 (것)들의

여격 πολιοῖς

회색의 (이)들에게

πολιαῖς

회색의 (이)들에게

πολιοῖς

회색의 (것)들에게

대격 πολιούς

회색의 (이)들을

πολιᾱ́ς

회색의 (이)들을

πολιά

회색의 (것)들을

호격 πολιοί

회색의 (이)들아

πολιαί

회색의 (이)들아

πολιά

회색의 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 πολιός

πολιοῦ

회색의 (이)의

πολιώτερος

πολιωτεροῦ

더 회색의 (이)의

πολιώτατος

πολιωτατοῦ

가장 회색의 (이)의

부사 πολιώς

πολιώτερον

πολιώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἶθ̓ οὕτωσ ἐπιφανῆναι ἄνδρα πολιᾷ καὶ δόξῃ διαφέροντα, θαυμαστὴν δέ τινα καὶ μεγαλοπρεπεστάτην εἶναι τὴν περὶ αὐτὸν ὑπεροχήν. (Septuagint, Liber Maccabees II 15:13)

    (70인역 성경, Liber Maccabees II 15:13)

  • ἤγετο γὰρ γεραιῶν πλῆθοσ πολιᾷ πεπυκασμένων, τὴν ἐκ τοῦ γήρωσ νωθρότητα ποδῶν ἐπίκυφον ἀνατροπῆσ ὁρμῇ βιαίασ ἁπάσησ αἰδοῦσ ἄνευ πρὸσ ὀξεῖαν καταχρωμένων πορείαν. (Septuagint, Liber Maccabees III 4:5)

    (70인역 성경, Liber Maccabees III 4:5)

  • πολιὰ δέ ἐστι φρόνησισ ἀνθρώποισ καὶ ἡλικία γήρωσ βίοσ ἀκηλίδωτοσ. (Septuagint, Liber Sapientiae 4:9)

    (70인역 성경, 지혜서 4:9)

  • ἔτι ’ γὰρ τοῦτό μοι τὸ λοιπὸν ἦν, ἐν βαθεῖ τούτῳ τῷ πώγωνι καὶ πολιᾷ τῇ κόμῃ καθῆσθαι μέσον ἐν τοῖσ γυναίοισ καὶ τοῖσ μεμηνόσιν ἐκείνοισ θεαταῖσ, κροτοῦντά τε προσέτι καὶ ἐπαίνουσ ἀπρεπεστάτουσ ἐπιβοῶντα ὀλέθρῳ τινὶ ἀνθρώπῳ ἐσ οὐδὲν δέον κατακλωμένῳ. (Lucian, De saltatione, (no name) 5:4)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 5:4)

  • εἶτ’ ἐννόησον ἄνδρα ἐν βαθεῖ πώγωνι καὶ πολιᾷ τῇ κόμῃ ἐξεταζόμενον εἲ τι οἶδεν ὠφέλιμον, καὶ τοῖσ μὲν δοκοῦντα εἰδέναι, τοῖσ δὲ μή. (Lucian, De mercede, (no name) 12:2)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 12:2)

유의어

  1. 맑은

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION