헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

νέμω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: νέμω

형태분석: νέμ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 분배하다, 배분하다, 할당하다, 나누다
  2. 몰다, 간호하다, 돌보다, 보존하다
  1. to deal out, distribute, dispense
  2. (of herdsmen) , to pasture or graze their flocks, drive to pasture, tend

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 νέμω

(나는) 분배한다

νέμεις

(너는) 분배한다

νέμει

(그는) 분배한다

쌍수 νέμετον

(너희 둘은) 분배한다

νέμετον

(그 둘은) 분배한다

복수 νέμομεν

(우리는) 분배한다

νέμετε

(너희는) 분배한다

νέμουσιν*

(그들은) 분배한다

접속법단수 νέμω

(나는) 분배하자

νέμῃς

(너는) 분배하자

νέμῃ

(그는) 분배하자

쌍수 νέμητον

(너희 둘은) 분배하자

νέμητον

(그 둘은) 분배하자

복수 νέμωμεν

(우리는) 분배하자

νέμητε

(너희는) 분배하자

νέμωσιν*

(그들은) 분배하자

기원법단수 νέμοιμι

(나는) 분배하기를 (바라다)

νέμοις

(너는) 분배하기를 (바라다)

νέμοι

(그는) 분배하기를 (바라다)

쌍수 νέμοιτον

(너희 둘은) 분배하기를 (바라다)

νεμοίτην

(그 둘은) 분배하기를 (바라다)

복수 νέμοιμεν

(우리는) 분배하기를 (바라다)

νέμοιτε

(너희는) 분배하기를 (바라다)

νέμοιεν

(그들은) 분배하기를 (바라다)

명령법단수 νέμε

(너는) 분배해라

νεμέτω

(그는) 분배해라

쌍수 νέμετον

(너희 둘은) 분배해라

νεμέτων

(그 둘은) 분배해라

복수 νέμετε

(너희는) 분배해라

νεμόντων, νεμέτωσαν

(그들은) 분배해라

부정사 νέμειν

분배하는 것

분사 남성여성중성
νεμων

νεμοντος

νεμουσα

νεμουσης

νεμον

νεμοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 νέμομαι

(나는) 분배된다

νέμει, νέμῃ

(너는) 분배된다

νέμεται

(그는) 분배된다

쌍수 νέμεσθον

(너희 둘은) 분배된다

νέμεσθον

(그 둘은) 분배된다

복수 νεμόμεθα

(우리는) 분배된다

νέμεσθε

(너희는) 분배된다

νέμονται

(그들은) 분배된다

접속법단수 νέμωμαι

(나는) 분배되자

νέμῃ

(너는) 분배되자

νέμηται

(그는) 분배되자

쌍수 νέμησθον

(너희 둘은) 분배되자

νέμησθον

(그 둘은) 분배되자

복수 νεμώμεθα

(우리는) 분배되자

νέμησθε

(너희는) 분배되자

νέμωνται

(그들은) 분배되자

기원법단수 νεμοίμην

(나는) 분배되기를 (바라다)

νέμοιο

(너는) 분배되기를 (바라다)

νέμοιτο

(그는) 분배되기를 (바라다)

쌍수 νέμοισθον

(너희 둘은) 분배되기를 (바라다)

νεμοίσθην

(그 둘은) 분배되기를 (바라다)

복수 νεμοίμεθα

(우리는) 분배되기를 (바라다)

νέμοισθε

(너희는) 분배되기를 (바라다)

νέμοιντο

(그들은) 분배되기를 (바라다)

명령법단수 νέμου

(너는) 분배되어라

νεμέσθω

(그는) 분배되어라

쌍수 νέμεσθον

(너희 둘은) 분배되어라

νεμέσθων

(그 둘은) 분배되어라

복수 νέμεσθε

(너희는) 분배되어라

νεμέσθων, νεμέσθωσαν

(그들은) 분배되어라

부정사 νέμεσθαι

분배되는 것

분사 남성여성중성
νεμομενος

νεμομενου

νεμομενη

νεμομενης

νεμομενον

νεμομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓νεμον

(나는) 분배하고 있었다

έ̓νεμες

(너는) 분배하고 있었다

έ̓νεμεν*

(그는) 분배하고 있었다

쌍수 ἐνέμετον

(너희 둘은) 분배하고 있었다

ἐνεμέτην

(그 둘은) 분배하고 있었다

복수 ἐνέμομεν

(우리는) 분배하고 있었다

ἐνέμετε

(너희는) 분배하고 있었다

έ̓νεμον

(그들은) 분배하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐνεμόμην

(나는) 분배되고 있었다

ἐνέμου

(너는) 분배되고 있었다

ἐνέμετο

(그는) 분배되고 있었다

쌍수 ἐνέμεσθον

(너희 둘은) 분배되고 있었다

ἐνεμέσθην

(그 둘은) 분배되고 있었다

복수 ἐνεμόμεθα

(우리는) 분배되고 있었다

ἐνέμεσθε

(너희는) 분배되고 있었다

ἐνέμοντο

(그들은) 분배되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ μηδεὶσ ἀναβήτω μετὰ σοῦ μηδὲ ὀφθήτω ἐν παντὶ τῷ ὄρει. καὶ τὰ πρόβατα καὶ βόεσ μὴ νεμέσθωσαν πλησίον τοῦ ὄρουσ ἐκείνου. (Septuagint, Liber Exodus 34:3)

    (70인역 성경, 탈출기 34:3)

  • καὶ ἐκηρύχθη καὶ ἐρρέθη ἐν τῇ Νινευὴ παρὰ τοῦ βασιλέωσ καὶ παρὰ τῶν μεγιστάνων αὐτοῦ λέγων. οἱ ἄνθρωποι καὶ τὰ κτήνη καὶ οἱ βόεσ καὶ τὰ πρόβατα μὴ γευσάσθωσαν μηδὲ νεμέσθωσαν μηδὲ ὕδωρ πιέτωσαν. (Septuagint, Prophetia Ionae 3:7)

    (70인역 성경, 요나서 3:7)

  • πολλοὶ γάρ, φημί, οὐκ ἀγαπῶντεσ ὅτι αὐτοὶ μετέχουσι τῶν αὐτῶν ἡμῖν ξυνεδρίων καὶ εὐωχοῦνται ἐπ’ ἴσησ, καὶ ταῦτα θνητοὶ ἐξ ἡμισείασ ὄντεσ, ἔτι καὶ τοὺσ ὑπηρέτασ καὶ θιασώτασ τοὺσ αὐτῶν ἀνήγαγον ἐσ τὸν οὐρανὸν καὶ παρενέγραψαν, καὶ νῦν ἐπ’ ἴσησ διανομάσ τε νέμονται καὶ θυσιῶν μετέχουσιν, οὐδὲ καταβαλόντεσ ἡμῖν τὸ μετοίκιον. (Lucian, Deorum concilium, (no name) 3:1)

    (루키아노스, Deorum concilium, (no name) 3:1)

  • ἡ δὲ νῆσοσ ἀνθρώπων μὲν ἐρήμη ἐστίν, νέμεται δὲ αἰξὶν οὐ πολλαῖσ. (Arrian, Periplus Ponti Euxini, chapter 21 3:1)

    (아리아노스, Periplus Ponti Euxini, chapter 21 3:1)

  • ἐσβαίνοντι δέ οἱ ἀπίκοντο σύεσ καὶ ἵπποι καὶ λεόντων γένεα καὶ ὄφιεσ καὶ ἄλλα ὁκόσα ἐν γῇ νέμονται, πάντα ἐσ ζεύγεα. (Lucian, De Syria dea, (no name) 12:10)

    (루키아노스, De Syria dea, (no name) 12:10)

  • σοὶ νέμω τοὐμὸν μέροσ. (Euripides, Iphigenia in Aulis, episode, dialogue 3:17)

    (에우리피데스, Iphigenia in Aulis, episode, dialogue 3:17)

  • ἄντικρυσ οὗτοσ τῇ Τύχῃ μετὰ τῶν πράξεων ἑαυτὸν εἰσεποίει βοῶν κατὰ τὸν Οἰδίποδα τὸν Σοφοκλέουσ ἐγὼ δ’ ἐμαυτὸν παῖδα τῆσ Τύχησ νέμω. (Plutarch, De fortuna Romanorum, section 4 4:3)

    (플루타르코스, De fortuna Romanorum, section 4 4:3)

  • οὗτοσ τῇ Τύχῃ μετὰ τῶν πράξεων ἑαυτὸν εἰσεποίει, βοῶν κατὰ τὸν Οἰδίποδα τὸν Σοφοκλέουσ ἐγὼ δ’ ἐμαυτὸν παῖδα τῆσ Τύχησ νέμω. (Plutarch, De fortuna Romanorum, section 4 13:1)

    (플루타르코스, De fortuna Romanorum, section 4 13:1)

  • ἦ γὰρ εἰήν οὐκ ἂν εὖ φρονῶν, ἐπεὶ φίλον σ’ ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων νέμω. (Sophocles, Ajax, episode 3:13)

    (소포클레스, Ajax, episode 3:13)

  • ἰὼ παντλάμων Νιόβα, σὲ δ’ ἔγωγε νέμω θεόν, ἅτ’ ἐν τάφῳ πετραίῳ αἰεὶ δακρύεισ. (Sophocles, choral, antistrophe 16)

    (소포클레스, choral, antistrophe 16)

유의어

  1. 분배하다

  2. 몰다

관련어

파생어

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION