헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

μυρίος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: μυρίος

형태분석: μυρι (어간) + ος (어미)

  1. 무한의, 대단한, 셀 수도 없는, 헤아릴 수 없는, 무수한, 경계가 없는, 매우 큰
  2. 끝없는, 가없은
  3. 많은, 여러, 다수의
  1. numberless, countless, infinite, (poetic) measureless, immense, infinite
  2. (of time) endless
  3. (adverbial, in neuter plural) much, immensely, incessantly, (adverbial, singular dative) infinitely

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 μυρίος

무한의 (이)가

μυρίᾱ

무한의 (이)가

μύριον

무한의 (것)가

속격 μυρίου

무한의 (이)의

μυρίᾱς

무한의 (이)의

μυρίου

무한의 (것)의

여격 μυρίῳ

무한의 (이)에게

μυρίᾱͅ

무한의 (이)에게

μυρίῳ

무한의 (것)에게

대격 μυρίον

무한의 (이)를

μυρίᾱν

무한의 (이)를

μύριον

무한의 (것)를

호격 μυρίε

무한의 (이)야

μυρίᾱ

무한의 (이)야

μύριον

무한의 (것)야

쌍수주/대/호 μυρίω

무한의 (이)들이

μυρίᾱ

무한의 (이)들이

μυρίω

무한의 (것)들이

속/여 μυρίοιν

무한의 (이)들의

μυρίαιν

무한의 (이)들의

μυρίοιν

무한의 (것)들의

복수주격 μυρίοι

무한의 (이)들이

μυρίαι

무한의 (이)들이

μύρια

무한의 (것)들이

속격 μυρίων

무한의 (이)들의

μυριῶν

무한의 (이)들의

μυρίων

무한의 (것)들의

여격 μυρίοις

무한의 (이)들에게

μυρίαις

무한의 (이)들에게

μυρίοις

무한의 (것)들에게

대격 μυρίους

무한의 (이)들을

μυρίᾱς

무한의 (이)들을

μύρια

무한의 (것)들을

호격 μυρίοι

무한의 (이)들아

μυρίαι

무한의 (이)들아

μύρια

무한의 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 μυρίος

μυρίου

무한의 (이)의

μυριώτερος

μυριωτέρου

더 무한의 (이)의

μυριώτατος

μυριωτάτου

가장 무한의 (이)의

부사 μυρίως

μυριώτερον

μυριώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πλὴν ληψόμεθα δέκα ἄνδρασ τοῖσ ἑκατὸν εἰσ πάσασ φυλὰσ Ἰσραὴλ καὶ ἑκατὸν τοῖσ χιλίοισ καὶχιλίουσ τοῖσ μυρίοισ, λαβεῖν ἐπισιτισμὸν τοῦ ποιῆσαι ἐλθεῖν αὐτοὺσ εἰσ Γαβαὰ Βενιαμίν, ποιῆσαι αὐτῇ κατὰ πᾶν τὸ ἀπόπτωμα, ὃ ἐποίησεν ἐν Ἰσραήλ. (Septuagint, Liber Iudicum 20:10)

    (70인역 성경, 판관기 20:10)

  • λεοντηδὸν δὲ ἐντινάξαντεσ εἰσ τοὺσ πολεμίουσ κατέστρωσαν αὐτοὺσ χιλίουσ πρὸσ τοῖσ μυρίοισ, ἱππεῖσ δὲ ἑξακοσίουσ πρὸσ τοῖσ χιλίοισ. τοὺσ δὲ πάντασ ἠνάγκασαν φυγεῖν. (Septuagint, Liber Maccabees II 11:11)

    (70인역 성경, Liber Maccabees II 11:11)

  • πολλὰσ δ’ ἂν ἔχοιμι καὶ ἄλλασ παρασχέσθαι διηγήσεισ, πρὸσ τὸ συμφέρον ᾠκονομημένασ ὑπὸ τοῦ ῥήτοροσ προκατασκευαῖσ, παρασκευαῖσ, μερισμοῖσ, χωρίων ἀλλαγαῖσ, πραγμάτων μεταγωγαῖσ, τῷ τὰ κεφάλαια ἀνεστράφθαι, τῷ μὴ κατὰ τοὺσ χρόνουσ τὰ πραχθέντα εἰρῆσθαι, τῷ μὴ πάντα μηδ’ ἅμ’ ὡσ φύσιν εἶχε πραχθῆναι μηδ’ ὡσ ἂν ἰδιώτησ τισ εἴποι λέγεσθαι, μυρίοισ ἄλλοισ τοιούτοισ τρόποισ. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 15 1:2)

    (디오니시오스, chapter 15 1:2)

  • ^ ἵνα ὑμῖν ^ μὴ τὰ νῦν λέγω καθ’ ἕκαστον ἐπεξιών, τοὺσ μὲν πονηροὺσ εὐδαιμονοῦντασ καὶ τοὺσ πλεονέκτασ, ἀγομένουσ δὲ καὶ φερομένουσ τοὺσ χρηστοὺσ ἐν πενίᾳ καὶ νόσοισ καὶ μυρίοισ κακοῖσ πιεζομένουσ. (Lucian, Juppiter confuatus, (no name) 17:1)

    (루키아노스, Juppiter confuatus, (no name) 17:1)

  • οἱ δέ, ὡσ φήσ, θανάσιμα εὐωχοῦνται, καὶ ταῦτα μυρίοισ κακοῖσ συνόντεσ. (Lucian, Gallus, (no name) 26:3)

    (루키아노스, Gallus, (no name) 26:3)

유의어

  1. 끝없는

유사 형태

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION