헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐρύω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐρύω

형태분석: ἐρύ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 구조하다, 끌어내다, 끌다, 쫓아내다, 잘라버리다, 밖으로 이끌다, 비기다, 닳다, 묘사하다, 당기다
  2. 넘겨 던지다, ~를 지나가다, 거치다, 안으로 던지다
  3. 꿰다
  4. 구조하다, 살리다, 구해내다, 석방하다, 풀어놓다, 제공하다
  5. 보호하다, 지키다, 방어하다
  6. 막다, 차단하다, 피하다
  7. 억제하다, 막다, 확인하다, 틀다
  8. 숨기다, 감추다, 지키다, 가리다, 은폐하다, 유지하다
  9. 지지하다, 지탱하다, 받치다
  1. to drag along the ground, drag, draw, to drag, away, rescue, drag off for plunder, to drag and tear, to tear away
  2. drew, over, plucking
  3. to draw for oneself, to launch us, to draw one's, to prepare to draw, to string
  4. to draw towards oneself
  5. to draw out of the press, to rescue, deliver, to redeem, ransom
  6. to protect, guard
  7. to keep off, ward off
  8. to thwart, check, curb
  9. to keep guard upon, watch over, lie in wait for, to keep in one's, to conceal
  10. to support, hold in honour
  11. to be drawn ashore, drawn up in

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐρύω

(나는) 구조한다

ἐρύεις

(너는) 구조한다

ἐρύει

(그는) 구조한다

쌍수 ἐρύετον

(너희 둘은) 구조한다

ἐρύετον

(그 둘은) 구조한다

복수 ἐρύομεν

(우리는) 구조한다

ἐρύετε

(너희는) 구조한다

ἐρύουσιν*

(그들은) 구조한다

접속법단수 ἐρύω

(나는) 구조하자

ἐρύῃς

(너는) 구조하자

ἐρύῃ

(그는) 구조하자

쌍수 ἐρύητον

(너희 둘은) 구조하자

ἐρύητον

(그 둘은) 구조하자

복수 ἐρύωμεν

(우리는) 구조하자

ἐρύητε

(너희는) 구조하자

ἐρύωσιν*

(그들은) 구조하자

기원법단수 ἐρύοιμι

(나는) 구조하기를 (바라다)

ἐρύοις

(너는) 구조하기를 (바라다)

ἐρύοι

(그는) 구조하기를 (바라다)

쌍수 ἐρύοιτον

(너희 둘은) 구조하기를 (바라다)

ἐρυοίτην

(그 둘은) 구조하기를 (바라다)

복수 ἐρύοιμεν

(우리는) 구조하기를 (바라다)

ἐρύοιτε

(너희는) 구조하기를 (바라다)

ἐρύοιεν

(그들은) 구조하기를 (바라다)

명령법단수 έ̓ρυε

(너는) 구조해라

ἐρυέτω

(그는) 구조해라

쌍수 ἐρύετον

(너희 둘은) 구조해라

ἐρυέτων

(그 둘은) 구조해라

복수 ἐρύετε

(너희는) 구조해라

ἐρυόντων, ἐρυέτωσαν

(그들은) 구조해라

부정사 ἐρύειν

구조하는 것

분사 남성여성중성
ἐρυων

ἐρυοντος

ἐρυουσα

ἐρυουσης

ἐρυον

ἐρυοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐρύομαι

(나는) 구조된다

ἐρύει, ἐρύῃ

(너는) 구조된다

ἐρύεται

(그는) 구조된다

쌍수 ἐρύεσθον

(너희 둘은) 구조된다

ἐρύεσθον

(그 둘은) 구조된다

복수 ἐρυόμεθα

(우리는) 구조된다

ἐρύεσθε

(너희는) 구조된다

ἐρύονται

(그들은) 구조된다

접속법단수 ἐρύωμαι

(나는) 구조되자

ἐρύῃ

(너는) 구조되자

ἐρύηται

(그는) 구조되자

쌍수 ἐρύησθον

(너희 둘은) 구조되자

ἐρύησθον

(그 둘은) 구조되자

복수 ἐρυώμεθα

(우리는) 구조되자

ἐρύησθε

(너희는) 구조되자

ἐρύωνται

(그들은) 구조되자

기원법단수 ἐρυοίμην

(나는) 구조되기를 (바라다)

ἐρύοιο

(너는) 구조되기를 (바라다)

ἐρύοιτο

(그는) 구조되기를 (바라다)

쌍수 ἐρύοισθον

(너희 둘은) 구조되기를 (바라다)

ἐρυοίσθην

(그 둘은) 구조되기를 (바라다)

복수 ἐρυοίμεθα

(우리는) 구조되기를 (바라다)

ἐρύοισθε

(너희는) 구조되기를 (바라다)

ἐρύοιντο

(그들은) 구조되기를 (바라다)

명령법단수 ἐρύου

(너는) 구조되어라

ἐρυέσθω

(그는) 구조되어라

쌍수 ἐρύεσθον

(너희 둘은) 구조되어라

ἐρυέσθων

(그 둘은) 구조되어라

복수 ἐρύεσθε

(너희는) 구조되어라

ἐρυέσθων, ἐρυέσθωσαν

(그들은) 구조되어라

부정사 ἐρύεσθαι

구조되는 것

분사 남성여성중성
ἐρυομενος

ἐρυομενου

ἐρυομενη

ἐρυομενης

ἐρυομενον

ἐρυομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ή̓ρυον

(나는) 구조하고 있었다

ή̓ρυες

(너는) 구조하고 있었다

ή̓ρυεν*

(그는) 구조하고 있었다

쌍수 ἠρύετον

(너희 둘은) 구조하고 있었다

ἠρυέτην

(그 둘은) 구조하고 있었다

복수 ἠρύομεν

(우리는) 구조하고 있었다

ἠρύετε

(너희는) 구조하고 있었다

ή̓ρυον

(그들은) 구조하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠρυόμην

(나는) 구조되고 있었다

ἠρύου

(너는) 구조되고 있었다

ἠρύετο

(그는) 구조되고 있었다

쌍수 ἠρύεσθον

(너희 둘은) 구조되고 있었다

ἠρυέσθην

(그 둘은) 구조되고 있었다

복수 ἠρυόμεθα

(우리는) 구조되고 있었다

ἠρύεσθε

(너희는) 구조되고 있었다

ἠρύοντο

(그들은) 구조되고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τοὔνεκά μιν θεράποντεσ ἐπουρανίου βασιλῆοσ, ὅσσοισ δῶρα δίδωσιν, ὅσοισ δωμήσατο νηούσ, προφρονέωσ ἐρύεσθε σὺν υἱέι, τοῖό τε κούραισ· (Unknown, Greek Anthology, book 1, chapter 10 7:1)

    (작자 미상, Greek Anthology, book 1, chapter 10 7:1)

  • μάλα δέ σφισιν ἔλπετο θυμὸσ νεκρὸν ὑπ’ Αἰάντοσ ἐρύειν Τελαμωνιάδαο νήπιοι· (Homer, Iliad, Book 17 22:2)

    (호메로스, 일리아스, Book 17 22:2)

  • ὣσ υἱὸσ Τελαμῶνοσ ἀγαυοῦ φαίδιμοσ Αἰάσ ῥεῖα μετεισάμενοσ Τρώων ἐκέδασσε φάλαγγασ οἳ περὶ Πατρόκλῳ βέβασαν, φρόνεον δὲ μάλιστα ἄστυ πότι σφέτερον ἐρύειν καὶ κῦδοσ ἀρέσθαι. (Homer, Iliad, Book 17 28:6)

    (호메로스, 일리아스, Book 17 28:6)

  • μάλα δέ σφισιν ἔλπετο θυμὸσ Τρωσὶν μὲν ἐρύειν προτὶ Ἴλιον, αὐτὰρ Ἀχαιοῖσ νῆασ ἔπι γλαφυράσ· (Homer, Iliad, Book 17 39:6)

    (호메로스, 일리아스, Book 17 39:6)

  • αὐτὸν δ’ ἂν πύματόν με κύνεσ πρώτῃσι θύρῃσιν ὠμησταὶ ἐρύουσιν, ἐπεί κέ τισ ὀξέϊ χαλκῷ τύψασ ἠὲ βαλὼν ῥεθέων ἐκ θυμὸν ἕληται, οὓσ τρέφον ἐν μεγάροισι τραπεζῆασ θυραωρούσ, οἵ κ’ ἐμὸν αἷμα πιόντεσ ἀλύσσοντεσ περὶ θυμῷ κείσοντ’ ἐν προθύροισι. (Homer, Iliad, Book 22 6:13)

    (호메로스, 일리아스, Book 22 6:13)

유의어

  1. to draw towards oneself

  2. 구조하다

  3. 보호하다

  4. 막다

  5. 숨기다

  6. 지지하다

  7. to be drawn ashore

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION