헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄχρηστος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄχρηστος ἄχρηστη ἄχρηστον

형태분석: ἀχρηστ (어간) + ος (어미)

어원: xra/omai

  1. 무익한, 헛된, 쓸모없는, 보잘것없은, 관련없는, 무력한
  2. 보잘것없은, 쓸모없는, 관련없는
  3. 불친절한, 잔인한, 무자비한
  1. useless, unprofitable, unserviceable, without effect, unfit for, useless
  2. useless, do-nothing
  3. making no use of
  4. unkind, cruel

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓χρηστος

무익한 (이)가

ἄχρήστη

무익한 (이)가

ά̓χρηστον

무익한 (것)가

속격 ἀχρήστου

무익한 (이)의

ἄχρήστης

무익한 (이)의

ἀχρήστου

무익한 (것)의

여격 ἀχρήστῳ

무익한 (이)에게

ἄχρήστῃ

무익한 (이)에게

ἀχρήστῳ

무익한 (것)에게

대격 ά̓χρηστον

무익한 (이)를

ἄχρήστην

무익한 (이)를

ά̓χρηστον

무익한 (것)를

호격 ά̓χρηστε

무익한 (이)야

ἄχρήστη

무익한 (이)야

ά̓χρηστον

무익한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀχρήστω

무익한 (이)들이

ἄχρήστᾱ

무익한 (이)들이

ἀχρήστω

무익한 (것)들이

속/여 ἀχρήστοιν

무익한 (이)들의

ἄχρήσταιν

무익한 (이)들의

ἀχρήστοιν

무익한 (것)들의

복수주격 ά̓χρηστοι

무익한 (이)들이

ά̓́χρησται

무익한 (이)들이

ά̓χρηστα

무익한 (것)들이

속격 ἀχρήστων

무익한 (이)들의

ἄχρηστῶν

무익한 (이)들의

ἀχρήστων

무익한 (것)들의

여격 ἀχρήστοις

무익한 (이)들에게

ἄχρήσταις

무익한 (이)들에게

ἀχρήστοις

무익한 (것)들에게

대격 ἀχρήστους

무익한 (이)들을

ἄχρήστᾱς

무익한 (이)들을

ά̓χρηστα

무익한 (것)들을

호격 ά̓χρηστοι

무익한 (이)들아

ά̓́χρησται

무익한 (이)들아

ά̓χρηστα

무익한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἡμεῖσ δ’ ὥσπερ ἤδη νικῶντα κακοδαιμονίᾳ τὸν ἄνθρωπον καὶ τῶν ἄλλων ἀθλιώτατον ζῴων ἀνηγορευμένον αὐτὸν αὑτῷ συγκρίνωμεν, εἰσ ἰδίων κακῶν ἀγῶνα σῶμα καὶ ψυχὴν διαιροῦντεσ, οὐκ ἀχρήστωσ ἀλλὰ καὶ πάνυ δεόντωσ, ἵνα μάθωμεν πότερον διὰ τὴν τύχην ἢ δι’ ἑαυτοὺσ ἀθλιώτερον ζῶμεν. (Plutarch, Animine an corporis affectiones sint peiores, section 1 1:1)

    (플루타르코스, Animine an corporis affectiones sint peiores, section 1 1:1)

  • ἡμεῖσ δ’ ὥσπερ ἤδη νικῶντα κακοδαιμονίᾳ τὸν ἄνθρωπον καὶ τῶν ἄλλων ἀθλιώτατον ζῴων ἀνηγορευμένον, αὐτὸν αὑτῷ συγκρίνωμεν, εἰσ ἰδίων κακῶν ἀγῶνα σῶμα καὶ ψυχὴν διαιροῦντεσ οὐκ ἀχρήστωσ ἀλλὰ καὶ πάνυ δεόντωσ, ἵνα μάθωμεν πότερον διὰ τὴν τύχην ἢ δι’ ἑαυτοὺσ ἀθλιώτερον ζῶμεν. (Plutarch, Animine an corporis affectiones sint peiores, section 1 3:2)

    (플루타르코스, Animine an corporis affectiones sint peiores, section 1 3:2)

  • τὴν δὲ ταῖσ δαπάναισ πολιτικώτεροσ μὲν ὁ Νικίασ ἀναθήμασι καὶ γυμνασιαρχίαισ καὶ διδασκαλίαισ χορῶν φιλοτιμούμενοσ, ὧν δ’ ὁ Κράσσοσ ἀνάλωσεν ἑστιάσασ ἅμα τοσαύτασ μυριάδασ ἀνθρώπων, εἶτα θρέψασ πάλιν, οὐδὲν ἦν μέροσ ἃ Νικίασ ἐκέκτητο σὺν οἷσ ἀνάλωσεν, ὥστε θαυμάζειν, εἴ τινα λέληθε τὸ τὴν κακίαν ἀνωμαλίαν εἶναί τινα τρόπου καὶ ἀνομολογίαν, ὁρῶντα τοὺσ αἰσχρῶσ συλλέγοντασ εἶτ’ ἀχρήστωσ ἐκχέοντασ. (Plutarch, Comparison of Nicias and Crassus, chapter 1 4:1)

    (플루타르코스, Comparison of Nicias and Crassus, chapter 1 4:1)

  • ἀλλὰ καὶ τοῦτο παίγνιον γέγονεν ἀνθρώπου καὶ θέαμα πανηγυρικόν, ὀρχήσεισ τε μανθάνει καὶ χορείασ καὶ προσκυνήσεισ, οὐκ ἀχρήστωσ τῶν τοιούτων παρεισαγομένων, ἀλλ’ ἵνα μανθάνωμεν ποῖ τὸν ἄνθρωπον ἡ φρόνησισ αἴρει καὶ τίνων ὑπεράνω ποιεῖ, καὶ πῶσ κρατεῖ πάντων καὶ περίεστιν. (Plutarch, De fortuna, chapter, section 3 11:1)

    (플루타르코스, De fortuna, chapter, section 3 11:1)

  • πολλοὶ καὶ προσδιαλέγονται τοῖσ ἐπταικόσιν, ἀλλ’ ἀχρήστωσ μᾶλλον δὲ βλαβερῶσ, καθάπερ ἀκόλυμβοι πνιγομένοισ ἐπιχειροῦντεσ βοηθεῖν περιπλεκόμενοι καὶ συγκαταδύνοντεσ· (Plutarch, De exilio, section 1 1:1)

    (플루타르코스, De exilio, section 1 1:1)

유의어

  1. 보잘것없은

  2. making no use of

  3. 불친절한

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION