헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄτρυτος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄτρυτος ἄτρυτη ἄτρυτον

형태분석: ἀ (접두사) + τρυτ (어간) + ος (어미)

어원: tru/w

  1. not worn away, untiring, unwearied, indefatigable
  2. unabating, wearisome

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓τρυτος

(이)가

ἄτρύτη

(이)가

ά̓τρυτον

(것)가

속격 ἀτρύτου

(이)의

ἄτρύτης

(이)의

ἀτρύτου

(것)의

여격 ἀτρύτῳ

(이)에게

ἄτρύτῃ

(이)에게

ἀτρύτῳ

(것)에게

대격 ά̓τρυτον

(이)를

ἄτρύτην

(이)를

ά̓τρυτον

(것)를

호격 ά̓τρυτε

(이)야

ἄτρύτη

(이)야

ά̓τρυτον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀτρύτω

(이)들이

ἄτρύτᾱ

(이)들이

ἀτρύτω

(것)들이

속/여 ἀτρύτοιν

(이)들의

ἄτρύταιν

(이)들의

ἀτρύτοιν

(것)들의

복수주격 ά̓τρυτοι

(이)들이

ά̓́τρυται

(이)들이

ά̓τρυτα

(것)들이

속격 ἀτρύτων

(이)들의

ἄτρυτῶν

(이)들의

ἀτρύτων

(것)들의

여격 ἀτρύτοις

(이)들에게

ἄτρύταις

(이)들에게

ἀτρύτοις

(것)들에게

대격 ἀτρύτους

(이)들을

ἄτρύτᾱς

(이)들을

ά̓τρυτα

(것)들을

호격 ά̓τρυτοι

(이)들아

ά̓́τρυται

(이)들아

ά̓τρυτα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τὸ μὲν οὖν φιλοκίνδυνον οὐκ ἐθαύμαζον αὐτοῦ διά τὴν φιλοτιμίαν ἡ δὲ τῶν πόνων ὑπομονὴ παρὰ τὴν τοῦ σώματοσ δύναμιν ἐγκαρτερεῖν δοκοῦντοσ ἐξέπληττεν, ὅτι καὶ τὴν ἕξιν ὢν ἰσχνόσ καὶ τὴν σάρκα λευκὸσ καὶ ἁπαλόσ καὶ τὴν κεφαλὴν νοσώδησ καὶ τοῖσ ἐπὶ τοῖσ ἐπιληπτικοῖσ ἔνοχοσ, ἐν Κορδύβῃ πρῶτον αὐτῷ τοῦ πάθουσ, ὡσ λέγεται, τούτου προσπεσόντοσ, οὐ μαλακίασ ἐποιήσατο τὴν ἀρρωστίαν πρόφασιν, ἀλλὰ θεραπείαν τῆσ ἀρρωστίασ τὴν στρατείαν, ταῖσ ἀτρύτοισ ὁδοιπορίαισ καὶ ταῖσ εὐτελέσι διαίταισ καὶ τῷ θυραυλεῖν ἐνδελεχῶσ καὶ ταλαιπωρεῖν ἀπομαχόμενοσ τῷ πάθει καὶ τὸ σῶμα τηρῶν δυσάλωτον. (Plutarch, Caesar, chapter 17 2:1)

    (플루타르코스, Caesar, chapter 17 2:1)

  • "ποῖ δὴ καὶ πρὸσ τί πέρασ ἡμᾶσ οὗτοσ ὁ ἀνὴρ καταθήσεται περιφέρων καὶ χρώμενοσ ὥσπερ ἀτρύτοισ καὶ ἀψύχοισ ἡμῖν; (Plutarch, Caesar, chapter 37 3:2)

    (플루타르코스, Caesar, chapter 37 3:2)

  • Ὁ δ’ ἐπί τε τῷ ἀδελφῷ καὶ στρατιᾷ τοσῇδε δι’ ἀπειρίαν ὁδῶν αἰφνίδιον ἀπολωλυίᾳ δυσφορῶν, καὶ τεσσαρεσκαιδέκατον ἔτοσ ἔχων ἐν πονοισ ἀτρύτοισ ἐξ οὗ Ῥωμαίοισ ἐν Ἰταλίᾳ διεπολέμει, πάντων τε ὧν εἰλήφει πρότερον ἐκπεπτωκώσ, ἐσ Βρεττίουσ, ὅπερ αὐτῷ λοιπὸν ἔθνοσ ὑπήκοον ἦν, ἀνεχώρει, καὶ ἡσύχαζεν ὡσ ἑτέρασ δυνάμεωσ ἀφιξομένησ ἀπὸ Καρχηδόνοσ. (Appian, The Foreign Wars, chapter 8 7:1)

    (아피아노스, The Foreign Wars, chapter 8 7:1)

  • Ῥωμαῖοι δ’ ἐξ οὗ τῆσ πρώτησ αὐτοῦ ὁρμῆσ τε καὶ ἐσ τὴν Ἀσίαν ἐσβολῆσ ἐπύθοντο, στρατεύειν ἐπ’ αὐτὸν ἐψηφίσαντο, καίπερ ἀσχολούμενοι στάσεσιν ἀτρύτοισ ἐν τῇ πόλει καὶ οἰκείῳ πολέμῳ χαλεπῷ, τῆσ Ἰταλίασ ἀφισταμένησ σχεδὸν ἁπάσησ ἀνὰ μέροσ. (Appian, The Foreign Wars, chapter 4 1:2)

    (아피아노스, The Foreign Wars, chapter 4 1:2)

  • ἐδόκει δὴ καραδοκεῖν ἔτι τὰ γενησόμενα καὶ τεχνάζειν εἰ δύναιντο περισπάσαι πρὸσ ἑαυτοὺσ τὴν στρατιὰν τὴν Δέκμου, ἄθυμον ἤδη τοῖσ ἀτρύτοισ πόνοισ γεγενημένην. (Appian, The Civil Wars, book 2, chapter 17 7:3)

    (아피아노스, The Civil Wars, book 2, chapter 17 7:3)

유의어

  1. not worn away

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION