헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀσπάσιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀσπάσιος ἀσπάσιη ἀσπάσιον

형태분석: ἀσπασι (어간) + ος (어미)

어원: a)spa/zomai

  1. 반가운, 즐거운, 유쾌한
  2. 반가운, 기쁜, 명랑한, 쾌활한
  1. welcome, gladly welcomed
  2. well-pleased, glad, gladly

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀσπάσιος

반가운 (이)가

ἀσπάσίᾱ

반가운 (이)가

ἀσπάσιον

반가운 (것)가

속격 ἀσπασίου

반가운 (이)의

ἀσπάσίᾱς

반가운 (이)의

ἀσπασίου

반가운 (것)의

여격 ἀσπασίῳ

반가운 (이)에게

ἀσπάσίᾱͅ

반가운 (이)에게

ἀσπασίῳ

반가운 (것)에게

대격 ἀσπάσιον

반가운 (이)를

ἀσπάσίᾱν

반가운 (이)를

ἀσπάσιον

반가운 (것)를

호격 ἀσπάσιε

반가운 (이)야

ἀσπάσίᾱ

반가운 (이)야

ἀσπάσιον

반가운 (것)야

쌍수주/대/호 ἀσπασίω

반가운 (이)들이

ἀσπάσίᾱ

반가운 (이)들이

ἀσπασίω

반가운 (것)들이

속/여 ἀσπασίοιν

반가운 (이)들의

ἀσπάσίαιν

반가운 (이)들의

ἀσπασίοιν

반가운 (것)들의

복수주격 ἀσπάσιοι

반가운 (이)들이

ἀσπά́σιαι

반가운 (이)들이

ἀσπάσια

반가운 (것)들이

속격 ἀσπασίων

반가운 (이)들의

ἀσπάσιῶν

반가운 (이)들의

ἀσπασίων

반가운 (것)들의

여격 ἀσπασίοις

반가운 (이)들에게

ἀσπάσίαις

반가운 (이)들에게

ἀσπασίοις

반가운 (것)들에게

대격 ἀσπασίους

반가운 (이)들을

ἀσπάσίᾱς

반가운 (이)들을

ἀσπάσια

반가운 (것)들을

호격 ἀσπάσιοι

반가운 (이)들아

ἀσπά́σιαι

반가운 (이)들아

ἀσπάσια

반가운 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὡσ δ’ ὅτ’ ἀνὴρ ἀσπαστὸν ὑπεκπροφύγῃ κακότητα νούσου ὕπ’ ἀργαλέησ ἢ καὶ κρατεροῦ ὑπὸ δεσμοῦ, ὥσ ῥα τότ’ Ἀμφιτρύων χαλεπὸν πόνον ἐκτολυπεύσασ ἀσπασίωσ τε φίλωσ τε ἑὸν δόμον εἰσαφίκανεν. (Hesiod, Shield of Heracles, Book Sh. 3:3)

    (헤시오도스, 헤라클레스의 방패, Book Sh. 3:3)

  • ἄλλωσ γὰρ οὐχ ἡδεῖά τισ οὐδὲ ἀσπάσιοσ ἡ ὁδόσ. (Lucian, Necyomantia, (no name) 1:17)

    (루키아노스, Necyomantia, (no name) 1:17)

  • "διὸ πάντασ εὐλαβουμένουσ τὴν τῶν κυρίων ἀνάτασιν φοβεῖσθαι τοῦ ζῆν ἑκόντασ ἐκβῆναι μόνον τε τὸν ἐν τῷ γήρᾳ θάνατον ἀσπασίωσ προσίεσθαι,1 πεπεισμένουσ τὴν ἀπόλυσιν τῆσ ψυχῆσ μετὰ τῆσ τῶν κυρίων γίγνεσθαι γνώμησ, τούτοισ τοῖσ δόγμασιν ἡμεῖσ πειθόμεθα ’ ὑμῖν δὲ φθόνοσ οὐδὲ εἷσ ἑλέσθαι ἕν τι τῶν τριῶν ἔχειν κακῶν, οὐ γάρ ἐπίστασθε, ὦ ταλαίπωροι, ὅτι αἱ βαρεῖαι αὗται τροφαὶ φράττουσι τὸ ἡγεμονικὸν καὶ οὐκ ἐῶσι τὴν φρόνησιν ἐν αὑτῇ εἶναι. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 4531)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 4, book 4, chapter 4531)

  • "ἐν Ἀσπασίοισ ἐτοξεύθην τὸν ὦμον, ἐν δὲ Γανδρίδαισ τὸ σκέλοσ· (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 2 2:13)

    (플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 2 2:13)

  • "ἐν Ἀσπασίοισ ἐτοξεύθην τὸν ὦμον, ἐν δὲ Γανδρίδαισ τὸ σκέλοσ· (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 212)

    (플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 212)

  • τηλύγετοσ δέ οἱ υἱὸσ ἐνὶ μεγάρῳ εὐπήκτῳ ὀψίγονοσ τρέφεται, πολυεύχετοσ ἀσπάσιόσ τε. (Anonymous, Homeric Hymns, 18:8)

    (익명 저작, Homeric Hymns, 18:8)

  • ἀσπάσιοσ δὲ· (Apollodorus, Argonautica, book 2 7:36)

    (아폴로도로스, 아르고나우티카, book 2 7:36)

  • ἐκ δὲ Βορείησ λαίλαποσ Ἀσπάσιοσ πικρὸν ἔτευξα μόρον, οὗ στείχεισ παρὰ τύμβον, ὁδοιπόρε· (Unknown, Greek Anthology, Volume II, book 7, chapter 4952)

    (작자 미상, Greek Anthology, Volume II, book 7, chapter 4952)

  • ὡσ δ’ ὅτ’ ἂν ἀσπάσιοσ βίοτοσ παίδεσσι φανήῃ πατρόσ, ὃσ ἐν νούσῳ κεῖται κρατέρ’ ἄλγεα πάσχων, δηρὸν τηκόμενοσ, στυγερὸσ δέ οἱ ἔχραε δαίμων, ἀσπάσιον δ’ ἄρα τόν γε θεοὶ κακότητοσ ἔλυσαν, ὣσ Ὀδυσεῖ ἀσπαστὸν ἐείσατο γαῖα καὶ ὕλη, νῆχε δ’ ἐπειγόμενοσ ποσὶν ἠπείρου ἐπιβῆναι. (Homer, Odyssey, Book 5 42:4)

    (호메로스, 오디세이아, Book 5 42:4)

유의어

  1. 반가운

  2. 반가운

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION