헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀσπάσιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀσπάσιος ἀσπάσιη ἀσπάσιον

형태분석: ἀσπασι (어간) + ος (어미)

어원: a)spa/zomai

  1. 반가운, 즐거운, 유쾌한
  2. 반가운, 기쁜, 명랑한, 쾌활한
  1. welcome, gladly welcomed
  2. well-pleased, glad, gladly

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀσπάσιος

반가운 (이)가

ἀσπάσίᾱ

반가운 (이)가

ἀσπάσιον

반가운 (것)가

속격 ἀσπασίου

반가운 (이)의

ἀσπάσίᾱς

반가운 (이)의

ἀσπασίου

반가운 (것)의

여격 ἀσπασίῳ

반가운 (이)에게

ἀσπάσίᾱͅ

반가운 (이)에게

ἀσπασίῳ

반가운 (것)에게

대격 ἀσπάσιον

반가운 (이)를

ἀσπάσίᾱν

반가운 (이)를

ἀσπάσιον

반가운 (것)를

호격 ἀσπάσιε

반가운 (이)야

ἀσπάσίᾱ

반가운 (이)야

ἀσπάσιον

반가운 (것)야

쌍수주/대/호 ἀσπασίω

반가운 (이)들이

ἀσπάσίᾱ

반가운 (이)들이

ἀσπασίω

반가운 (것)들이

속/여 ἀσπασίοιν

반가운 (이)들의

ἀσπάσίαιν

반가운 (이)들의

ἀσπασίοιν

반가운 (것)들의

복수주격 ἀσπάσιοι

반가운 (이)들이

ἀσπά́σιαι

반가운 (이)들이

ἀσπάσια

반가운 (것)들이

속격 ἀσπασίων

반가운 (이)들의

ἀσπάσιῶν

반가운 (이)들의

ἀσπασίων

반가운 (것)들의

여격 ἀσπασίοις

반가운 (이)들에게

ἀσπάσίαις

반가운 (이)들에게

ἀσπασίοις

반가운 (것)들에게

대격 ἀσπασίους

반가운 (이)들을

ἀσπάσίᾱς

반가운 (이)들을

ἀσπάσια

반가운 (것)들을

호격 ἀσπάσιοι

반가운 (이)들아

ἀσπά́σιαι

반가운 (이)들아

ἀσπάσια

반가운 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ παρήγοντο Ἀσπασία καὶ Διοτίμα καὶ Θαργηλία συνηγορήσουσαι αὐτῷ, καί τισ Ἀκαδημαϊκὸσ εὐνοῦχοσ ἐκ Πελασγῶν τελῶν,^ ὀλίγον πρὸ ἡμῶν εὐδοκιμήσασ ἐν τοῖσ Ἕλλησιν. (Lucian, Eunuchus, (no name) 7:2)

    (루키아노스, Eunuchus, (no name) 7:2)

  • Ἀσπασίαν τὴν ἐκ Μιλήτου ἑταίραν φεῦ τοῦ λόγου, καὶ γυνὴ γὰρ σὺν τοῖσ ἄλλοισ ὁ Πυθαγόρασ ἐγένετο, καὶ ἦν ποτε χρόνοσ ὅτε καὶ σὺ ᾠοτόκεισ, ὦ ἀλεκτρυόνων γενναιότατε, καὶ συνῆσθα Περικλεῖ Ἀσπασία οὖσα καὶ ἐκύεισ ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἔρια ἔξαινεσ καὶ κρόκην κατῆγεσ καὶ ἐγυναικίζου ἐσ τὸ ἑταιρικόν; (Lucian, Gallus, (no name) 19:2)

    (루키아노스, Gallus, (no name) 19:2)

  • Ἀσπασία μέντοι ἡ σοφὴ τοῦ Σωκράτουσ διδάσκαλοσ τῶν ῥητορικῶν λόγων ἐν τοῖσ φερομένοισ ὡσ αὐτῆσ ἔπεσιν, ἅπερ Ἡρόδικοσ ὁ Κρατήτειοσ παρέθετο, φησὶν οὕτωσ· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 61 1:5)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 61 1:5)

  • ἰδοῦσα γὰρ αὐτὸν ἐν οἱῴ ἦν καταστήματι Ἀσπασία φησίν τίπτε δεδάκρυσαι, φίλε Σώκρατεσ; (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 61 4:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 61 4:2)

  • ἐν δὲ τῇ Ἀσπασίᾳ Ἱππόνικον μὲν τὸν Καλλίου κοάλεμον προσαγορεύει, τὰσ δ’ ἐκ τῆσ Ιὠνίασ γυναῖκασ συλλήβδην μοιχάδασ καὶ κερδαλέασ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 622)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 622)

유의어

  1. 반가운

  2. 반가운

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION