헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄσημος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄσημος

형태분석: ἀσημ (어간) + ος (어미)

어원: sh=ma

  1. 분명치 않은, 말없는, 애매모호한, 애매한, 불명료한, 입은, 재미없은
  2. 불명료한, 애매한, 애매모호한, 미지의
  1. without mark or sign, uncoined, without device
  2. giving no sign, unintelligible
  3. leaving no mark, indistinct, inarticulate, unintelligible, unperceived, unnoticed
  4. of no mark, unknown, obscure

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ά̓σημος

(이)가

ά̓σημον

(것)가

속격 ἀσήμου

(이)의

ἀσήμου

(것)의

여격 ἀσήμῳ

(이)에게

ἀσήμῳ

(것)에게

대격 ά̓σημον

(이)를

ά̓σημον

(것)를

호격 ά̓σημε

(이)야

ά̓σημον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀσήμω

(이)들이

ἀσήμω

(것)들이

속/여 ἀσήμοιν

(이)들의

ἀσήμοιν

(것)들의

복수주격 ά̓σημοι

(이)들이

ά̓σημα

(것)들이

속격 ἀσήμων

(이)들의

ἀσήμων

(것)들의

여격 ἀσήμοις

(이)들에게

ἀσήμοις

(것)들에게

대격 ἀσήμους

(이)들을

ά̓σημα

(것)들을

호격 ά̓σημοι

(이)들아

ά̓σημα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐπεί γέ τοι τῆσ βουλῆσ ἐσ ἃ πρῶτα ἔχρῃζον ἐκράτησα καὶ οἱ σφαγεῖσ ὡσ ἐν ἀμερίμνῳ μεθεῖντο, ἀνεθάρρησα καὶ τὴν ἀμνηστίαν παρέλυον, οὐ ψηφίσμασιν ἢ δόγμασιν οὑ̓ γὰρ ἦν̓, ἀλλ’ ἀσήμῳ δημοκοπίᾳ, τὸ σῶμα τοῦ Καίσαροσ ἐπὶ προφάσει τῆσ ταφῆσ ἐσ τὴν ἀγορὰν ἐκφέρων καὶ τὰ τραύματα ἀπογυμνῶν καὶ τὸ πλῆθοσ αὐτῶν καὶ τὴν ἐσθῆτα ἐπιδεικνὺσ ᾑμαγμένην τε καὶ κατακεκομμένην καὶ τὴν ἀρετὴν καὶ τὸ φιλόδημον αὐτοῦ παλιλλογῶν, ἐκπαθῶσ ἐν μέσῳ καὶ ὀδυρόμενοσ μὲν ὡσ ἀνῃρημένον, κατακαλῶν δ’ ὡσ θεόν. (Appian, The Civil Wars, book 3, chapter 5 5:5)

    (아피아노스, The Civil Wars, book 3, chapter 5 5:5)

  • διὸ καὶ τελευτῶν ἑκάτεροσ ἐνετείλατο τοῖσ προσήκουσιν ἐν ἀσήμῳ τόπῳ καὶ λάθρᾳ θάψαι τὸ σῶμα. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 1, chapter 64 6:1)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, book 1, chapter 64 6:1)

유의어

  1. giving no sign

  2. 불명료한

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION