헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀνίατος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀνίατος ἀνίατη ἀνίατον

형태분석: ἀνιατ (어간) + ος (어미)

어원: 부정 접두사 a., i)ato/s

  1. 불치의, 교정할 수 없는
  2. 불치의, 교정할 수 없는
  1. incurable
  2. incorrigible, incurable

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀνίατος

불치의 (이)가

ἀνίάτη

불치의 (이)가

ἀνίατον

불치의 (것)가

속격 ἀνιάτου

불치의 (이)의

ἀνίάτης

불치의 (이)의

ἀνιάτου

불치의 (것)의

여격 ἀνιάτῳ

불치의 (이)에게

ἀνίάτῃ

불치의 (이)에게

ἀνιάτῳ

불치의 (것)에게

대격 ἀνίατον

불치의 (이)를

ἀνίάτην

불치의 (이)를

ἀνίατον

불치의 (것)를

호격 ἀνίατε

불치의 (이)야

ἀνίάτη

불치의 (이)야

ἀνίατον

불치의 (것)야

쌍수주/대/호 ἀνιάτω

불치의 (이)들이

ἀνίάτᾱ

불치의 (이)들이

ἀνιάτω

불치의 (것)들이

속/여 ἀνιάτοιν

불치의 (이)들의

ἀνίάταιν

불치의 (이)들의

ἀνιάτοιν

불치의 (것)들의

복수주격 ἀνίατοι

불치의 (이)들이

ἀνί́αται

불치의 (이)들이

ἀνίατα

불치의 (것)들이

속격 ἀνιάτων

불치의 (이)들의

ἀνίατῶν

불치의 (이)들의

ἀνιάτων

불치의 (것)들의

여격 ἀνιάτοις

불치의 (이)들에게

ἀνίάταις

불치의 (이)들에게

ἀνιάτοις

불치의 (것)들에게

대격 ἀνιάτους

불치의 (이)들을

ἀνίάτᾱς

불치의 (이)들을

ἀνίατα

불치의 (것)들을

호격 ἀνίατοι

불치의 (이)들아

ἀνί́αται

불치의 (이)들아

ἀνίατα

불치의 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐπὶ θήραν δὲ ἐξαγομένη ὑπερηυφραίνετο καὶ παντὶ τῷ προσελθόντι προσμειδιῶσα καὶ προσσαίνουσα διεδήλου ὅτι ἀνιᾶται οἴκοι μένουσα. (Arrian, Cynegeticus, chapter 7 2:2)

    (아리아노스, Cynegeticus, chapter 7 2:2)

  • ἄχθεται γὰρ ἄλλων εὐτυχούντων ὁ δὲ λόγῳ καλῶσ λεγομένῳ δυσχεραίνων ὑπὸ τῶν ἰδίων ἀγαθῶν ἀνιᾶται. (Plutarch, De Recta Ratione Audiendi, chapter, section 5 2:2)

    (플루타르코스, De Recta Ratione Audiendi, chapter, section 5 2:2)

  • οὐ μὴν ἀλλ’ ἐπεὶ πρὸσ ἑτέρουσ μᾶλλον ἢ πρὸσ αὑτοὺσ ὑπ’ ἀβελτερίασ εἰθίσμεθα ζῆν, καὶ πολὺ τὸ δύσζηλον ἡ φύσισ ἔχουσα καὶ τὸ βάσκανον οὐ χαίρει τοσοῦτον τοῖσ ἰδίοισ ὅσον ἀνιᾶται τοῖσ ἀλλοτρίοισ ἀγαθοῖσ, μὴ μόνον ὁρ́α τὰ λαμπρὰ καὶ τὰ περιβόητα τῶν ζηλουμένων ὑπὸ σοῦ καὶ θαυμαζομένων, ἀλλ’ ἀνακαλύψασ καὶ διαστείλασ ὥσπερ ἀνθηρὸν παραπέτασμα τὴν δόξαν αὐτῶν καὶ τὴν ἐπιφάνειαν ἐντὸσ γενοῦ, καὶ κατόψει πολλὰ δυσχερῆ καὶ πολλὰσ ἀηδίασ ἐνούσασ αὐτοῖσ. (Plutarch, De tranquilitate animi, section 111)

    (플루타르코스, De tranquilitate animi, section 111)

  • οὐ μὴν ἀλλ’ ἐπεὶ πρὸσ ἑτέρουσ μᾶλλον ἢ πρὸσ αὑτοὺσ ὑπ’ ἀβελτερίασ εἰθίσμεθα ζῆν, καὶ πολὺ τὸ δύσζηλον ἡ φύσισ ἔχουσα καὶ τὸ βάσκανον, οὐ χαίρει τοσοῦτον τοῖσ ἰδίοισ, ὅσον ἀνιᾶται τοῖσ ἀλλοτρίοισ ἀγαθοῖσ· (Plutarch, De tranquilitate animi, section 111)

    (플루타르코스, De tranquilitate animi, section 111)

  • καὶ τοῖσ πεπραγμένοισ ἀνιᾶται διὰ τὸ πάντῃ μεταπτωτὸν αὐτοῦ καὶ πλανώμενον τῆσ γνώμησ, καὶ κροτούμενοί τινεσ ἐν τοῖσ θεάτροισ εὐθὺσ στένουσιν, ὑπονοστούσησ τῆσ φιλοδοξίασ εἰσ τὴν φιλαργυρίαν οἱ δὲ καταθύοντεσ ἀνθρώπουσ ἐπὶ τυραννίσι καὶ συνωμοσίαισ ὡσ Ἀπολλόδωροσ, καὶ χρήματα φίλων ἀποστεροῦντεσ ὡσ Γλαῦκοσ ὁ Ἐπικύδουσ, οὐ μετενόουν οὐδ’ ἐμίσουν ἑαυτοὺσ οὐδ’ ἠνιῶντο τοῖσ γεγενημένοισ. (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 11 18:1)

    (플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 11 18:1)

유의어

  1. 불치의

  2. 불치의

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION