헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

γλυκυθῡμίᾱ

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: γλυκυθῡμίᾱ γλυκυθυμίας

형태분석: γλυκυθῡμι (어간) + ᾱ (어미)

  1. 인간과 신 사이의 사랑, 자비심, 박애심
  1. sweetness of mind
  2. kind disposition, benevolence

곡용 정보

1군 변화

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀτονίαν γὰρ ἐμποιεῖ καὶ μαλακίαν ἀγύμναστον ἡ περὶ τὸ ῥᾷστον ἀεὶ διατρίβουσα καὶ πρὸσ τὸ ἥδιστον ἐκ τῶν ἀβουλήτων ἀναχωροῦσα γλυκυθυμία τῆσ ψυχῆσ. (Plutarch, De tranquilitate animi, section 18 3:2)

    (플루타르코스, De tranquilitate animi, section 18 3:2)

  • ἀτονίαν, γὰρ ἐμποιεῖ καὶ μαλακίαν ἀγύμναστον ἡ περὶ τὸ ῥᾷστον ἀεὶ διατρίβουσα καὶ πρὸσ τὸ ἥδιστον ἐκ τῶν ἀβουλήτων ἀναχωροῦσα γλυκυθυμία τῆσ ψυχῆσ. (Plutarch, De tranquilitate animi, section 18 8:3)

    (플루타르코스, De tranquilitate animi, section 18 8:3)

  • "ἐλπίσ καὶ ὁ πόθοσ τοῦ εἶναι, πάντων ἐρώτων πρεσβύτατοσ ὢν καὶ μέγιστοσ, ἡδονῇ θ’ ὑπερβάλλει καὶ γλυκυθυμίᾳ τὸ παιδικὸν ἐκεῖνο δέοσ. (Plutarch, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 262)

    (플루타르코스, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 262)

  • ἦν δέ τισ καὶ ἀπὸ τῶν ἡμέρων καὶ συντρόφων ζῴων ἐπικλῶσα γλυκυθυμία, μετ’ ὠρυγῆσ καὶ πόθου συμπαραθεόντων ἐμβαίνουσι τοῖσ ἑαυτῶν τροφεῦσιν. (Plutarch, , chapter 10 5:3)

    (플루타르코스, , chapter 10 5:3)

유의어

  1. sweetness of mind

관련어

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION