헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄκρατος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄκρατος ἄκρατη ἄκρατον

형태분석: ἀ (접두사) + κρατ (어간) + ος (어미)

어원: kera/nnumi

  1. 순수한, 희석하지 않은
  2. 순수한, 맑은, 순, 희석하지 않은
  3. 순수한, 맑은, 순, 희석하지 않은, 순결한, 단순한
  4. 거센, 맹렬한, 과도한, 격렬한
  1. unmixed, sheer, without water
  2. pure, sheer, pure
  3. pure, untempered, absolute, sheer, absolutely
  4. intemperate, excessive, violent

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓κρατος

순수한 (이)가

ἄκράτη

순수한 (이)가

ά̓κρατον

순수한 (것)가

속격 ἀκράτου

순수한 (이)의

ἄκράτης

순수한 (이)의

ἀκράτου

순수한 (것)의

여격 ἀκράτῳ

순수한 (이)에게

ἄκράτῃ

순수한 (이)에게

ἀκράτῳ

순수한 (것)에게

대격 ά̓κρατον

순수한 (이)를

ἄκράτην

순수한 (이)를

ά̓κρατον

순수한 (것)를

호격 ά̓κρατε

순수한 (이)야

ἄκράτη

순수한 (이)야

ά̓κρατον

순수한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀκράτω

순수한 (이)들이

ἄκράτᾱ

순수한 (이)들이

ἀκράτω

순수한 (것)들이

속/여 ἀκράτοιν

순수한 (이)들의

ἄκράταιν

순수한 (이)들의

ἀκράτοιν

순수한 (것)들의

복수주격 ά̓κρατοι

순수한 (이)들이

ά̓́κραται

순수한 (이)들이

ά̓κρατα

순수한 (것)들이

속격 ἀκράτων

순수한 (이)들의

ἄκρατῶν

순수한 (이)들의

ἀκράτων

순수한 (것)들의

여격 ἀκράτοις

순수한 (이)들에게

ἄκράταις

순수한 (이)들에게

ἀκράτοις

순수한 (것)들에게

대격 ἀκράτους

순수한 (이)들을

ἄκράτᾱς

순수한 (이)들을

ά̓κρατα

순수한 (것)들을

호격 ά̓κρατοι

순수한 (이)들아

ά̓́κραται

순수한 (이)들아

ά̓κρατα

순수한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐκέλευσεν ὑπὸ τὴν ἐπερχομένην ἡμέραν δαψιλέσι δράκεσι λιβανωτοῦ καὶ οἴνῳ πλείονι ἀκράτῳ ἅπαντασ τοὺσ ἐλέφαντασ ποτίσαι, ὄντασ τὸν ἀριθμὸν πεντακοσίουσ, καὶ ἀγριωθέντασ τῇ τοῦ πόματοσ ἀφθόνῳ χορηγίᾳ εἰσαγαγεῖν πρὸσ συνάντησιν τοῦ μόρου τῶν Ἰουδαίων. (Septuagint, Liber Maccabees III 5:2)

    (70인역 성경, Liber Maccabees III 5:2)

  • ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ Κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρεσ κεράσματοσ. καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰσ τοῦτο, πλὴν ὁ τρυγίασ αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη, πίονται πάντεσ οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆσ γῆσ. (Septuagint, Liber Psalmorum 74:9)

    (70인역 성경, 시편 74:9)

  • Ὅσα ἐπροφήτευσεν Ἱερεμίασ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη. ‐ ΟΥΤΩΣ εἶπε Κύριοσ ὁ Θεὸσ Ἰσραήλ. λαβὲ τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ ἀκράτου τούτου ἐκ χειρόσ μου καὶ ποτιεῖσ πάντα τὰ ἔθνη, πρὸσ ἃ ἐγὼ ἀποστέλλω σε πρὸσ αὐτούσ, (Septuagint, Liber Ieremiae 32:1)

    (70인역 성경, 예레미야서 32:1)

  • καί μοι τῶν πεπραγμένων ἀναμνήσθητε, ἡνίκα Δημοσθένησ καὶ Λυκοῦργοσ τῷ μὲν λόγῳ παραταττόμενοι τοὺσ Μακεδόνασ ἐνίκων ἐν Τριβαλλοῖσ, μόνον δ’ οὐχ ὁρατὸν ἐπὶ τοῦ βήματοσ νεκρὸν τὸν Ἀλέξανδρον προέθηκαν, ἐν τῷ δήμῳ δ’ ἀλείψαντεσ λόγοισ εὐπρεπέσι Θηβαίων τοὺσ παρόντασ φυγάδων θυμοὺσ ἐπ’ ἐλπίδι τῆσ ἐλευθερίασ ἠκόνησαν, ἐμὲ δὲ στυγνὸν καὶ περίλυπον ἔφασκον εἶναι, μὴ συνευδοκοῦντα ἔχει τι πικρὸν ὁ τῆσ ἀληθείασ λόγοσ, ἐπειδάν τισ ἀκράτῳ παρρησίᾳ χρώμενοσ μεγάλων ἀγαθῶν προσδοκίαν ἀφαιρῆται· (Demades, On the Twelve Years, 17:1)

    (데마데스, On the Twelve Years, 17:1)

  • γυναικεῖοσ τὴν φύσιν, ἡμιμανήσ, ἀκράτου ἑώθεν ἀποπνέων ὁ δὲ καὶ ὅλην φατρίαν ἐσεποίησεν ἡμῖν καὶ τὸν χορὸν ἐπαγόμενοσ πάρεστι καὶ θεοὺσ ἀπέφηνε τὸν Πᾶνα καὶ τὸν Σιληνὸν καὶ Σατύρουσ, ἀγροίκουσ τινὰσ καὶ αἰπόλουσ τοὺσ πολλούσ, σκιρτητικοὺσ ἀνθρώπουσ καὶ τὰσ μορφὰσ ἀλλοκότουσ· (Lucian, Deorum concilium, (no name) 4:4)

    (루키아노스, Deorum concilium, (no name) 4:4)

  • ἐπεὶ δέ, ὡσ σώματοσ ῥῖγοσ ἢ θάλποσ φέρειν δυναμένου τὸ πρὸσ ἀμφοτέρασ εὖ πεφυκὸσ ὁμοῦ τὰσ μεταβολὰσ ῥωμαλεώτερον, οὕτω ψυχῆσ ἄκρατοσ εὐρωστία καὶ ἰσχύσ, ἣν οὔτε τὸ εὐτυχεῖν ὕβρει θρύπτει καὶ ἀνίησιν οὔτε συμφοραὶ ταπεινοῦσι, φαίνεται τελειότεροσ ὁ Αἰμίλιοσ, ἐν χαλεπῇ τύχῃ καὶ πάθει μεγάλῳ τῷ περὶ τοὺσ παῖδασ οὐδέν τι μικρότεροσ οὐδὲ ἀσεμνότεροσ ἢ διὰ τῶν εὐτυχημάτων ὁραθείσ· (Plutarch, Comparison of Timoleon and Aemilius, chapter 2 5:1)

    (플루타르코스, Comparison of Timoleon and Aemilius, chapter 2 5:1)

  • ἢ ταῦτα μὲν ἰσχυρὰ καὶ ἄκρατοσ ἀπάθεια πρὸσ γαμετὴν καὶ τὰ ταράττοντα καὶ κατακαίοντα ζηλοτυπίαισ τοὺσ πολλούσ, ἐκεῖνα δὲ ὥσπερ αἰσχυνομένη ἀτυφία τίσ, παρακάλυμμα τὴν ἐγγύην ἐφελκομένη καὶ τὸ δυσκαρτέρητον ἐξομολογουμένη τῆσ κοινωνίασ; (Plutarch, Comparison of Lycurgus and Numa, chapter 3 2:2)

    (플루타르코스, Comparison of Lycurgus and Numa, chapter 3 2:2)

  • ἡ τἀγαθοῦ γὰρ Δαίμονοσ συνέσεισέ με ἄκρατοσ ἐκποθεῖσα φιάλη παντελῶσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 15, book 15, chapter 47 3:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 15, book 15, chapter 47 3:2)

  • "εἰ δὲ γλυκὺ τὸ μέλι καὶ πικρὸσ ὁ θαλλὸσ καὶ ψυχρὰ ἡ χάλαζα καὶ θερμὸσ ὁ ἄκρατοσ καὶ σκοτεινὸσ ὁ τῆσ νυκτὸσ ἀήρ, ὑπὸ πολλῶν ἀντιμαρτυρεῖσθαι, καὶ θηρίων καὶ πραγμάτων καὶ ἀνθρώπων, τῶν μὲν δυσχεραινόντων τὸ μέλι, τῶν δὲ προσιεμένων τὴν θαλλίαν καὶ ἀποκαομένων ὑπὸ τῆσ χαλάζησ καὶ καταψυχομένων ὑπ’ οἴνου καὶ πρὸσ ἣλιον ἀμβλυωττόντων καὶ νύκτωρ βλεπόντων. (Plutarch, Adversus Colotem, section 2411)

    (플루타르코스, Adversus Colotem, section 2411)

  • ἐδαφνηφόρει δὲ καὶ σύμπασ ὁ στρατόσ, τῷ μὲν ἁρ́ματι τοῦ στρατηγοῦ κατὰ λόχουσ καὶ τάξεισ ἑπόμενοσ, ᾄδων δὲ τὰ μὲν ᾠδάσ τινασ πατρίουσ ἀναμεμιγμένασ γέλωτι, τὰ δὲ παιᾶνασ ἐπινικίουσ καὶ τῶν διαπεπραγμένων ἐπαίνουσ εἰσ τὸν Αἰμίλιον περίβλεπτον ὄντα καὶ ζηλωτὸν ὑπὸ πάντων, οὐδενὶ δὲ τῶν ἀγαθῶν ἐπίφθονον πλὴν εἴ τι δαιμόνιον ἄρα τῶν μεγάλων καὶ ὑπερόγκων εἴληχεν εὐτυχιῶν ἀπαρύτειν καὶ μιγνύναι τὸν ἀνθρώπινον βίον, ὅπωσ μηδενὶ κακῶν ἄκρατοσ εἰή καὶ καθαρόσ, ἀλλὰ καθ’ Ὅμηρον ἄριστα δοκῶσι πράττειν οἷσ αἱ τύχαι τροπὴν ἐπ’ ἀμφότερα τῶν πραγμάτων ἔχουσιν. (Plutarch, Aemilius Paulus, chapter 34 4:1)

    (플루타르코스, Aemilius Paulus, chapter 34 4:1)

유의어

  1. 순수한

  2. 순수한

  3. 거센

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION