헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄκρατος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄκρατος ἄκρατη ἄκρατον

형태분석: ἀ (접두사) + κρατ (어간) + ος (어미)

어원: kera/nnumi

  1. 순수한, 희석하지 않은
  2. 순수한, 맑은, 순, 희석하지 않은
  3. 순수한, 맑은, 순, 희석하지 않은, 순결한, 단순한
  4. 거센, 맹렬한, 과도한, 격렬한
  1. unmixed, sheer, without water
  2. pure, sheer, pure
  3. pure, untempered, absolute, sheer, absolutely
  4. intemperate, excessive, violent

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓κρατος

순수한 (이)가

ἄκράτη

순수한 (이)가

ά̓κρατον

순수한 (것)가

속격 ἀκράτου

순수한 (이)의

ἄκράτης

순수한 (이)의

ἀκράτου

순수한 (것)의

여격 ἀκράτῳ

순수한 (이)에게

ἄκράτῃ

순수한 (이)에게

ἀκράτῳ

순수한 (것)에게

대격 ά̓κρατον

순수한 (이)를

ἄκράτην

순수한 (이)를

ά̓κρατον

순수한 (것)를

호격 ά̓κρατε

순수한 (이)야

ἄκράτη

순수한 (이)야

ά̓κρατον

순수한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀκράτω

순수한 (이)들이

ἄκράτᾱ

순수한 (이)들이

ἀκράτω

순수한 (것)들이

속/여 ἀκράτοιν

순수한 (이)들의

ἄκράταιν

순수한 (이)들의

ἀκράτοιν

순수한 (것)들의

복수주격 ά̓κρατοι

순수한 (이)들이

ά̓́κραται

순수한 (이)들이

ά̓κρατα

순수한 (것)들이

속격 ἀκράτων

순수한 (이)들의

ἄκρατῶν

순수한 (이)들의

ἀκράτων

순수한 (것)들의

여격 ἀκράτοις

순수한 (이)들에게

ἄκράταις

순수한 (이)들에게

ἀκράτοις

순수한 (것)들에게

대격 ἀκράτους

순수한 (이)들을

ἄκράτᾱς

순수한 (이)들을

ά̓κρατα

순수한 (것)들을

호격 ά̓κρατοι

순수한 (이)들아

ά̓́κραται

순수한 (이)들아

ά̓κρατα

순수한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ μὴν ὥσπερ οἱ τοὺσ ὀφθαλμιῶντασ ἐνοχλεῖν φυλαττόμενοι τοῖσ ἄγαν λαμπροῖσ σκιάν τινα παραμιγνύουσιν, οὕτωσ ἔνιοι τοὺσ αὑτῶν ἐπαίνουσ μὴ παντελῶσ λαμπροὺσ μηδ’ ἀκράτουσ προσφέροντεσ, ἀλλά τινασ ἐλλείψεισ ἢ ἀποτεύξεισ ἢ ἁμαρτίασ ἐλαφρὰσ ἐμβάλλοντεσ, ἀφαιροῦσι τὸ ἐπαχθὲσ αὐτῶν καὶ νεμεσητόν· (Plutarch, De Se Ipsum Citra Invidiam Laudando, section 131)

    (플루타르코스, De Se Ipsum Citra Invidiam Laudando, section 131)

  • καὶ Ἄλεξισ δὲ ἐν τῇ τοῦ Φρυγίου διασκευῇ φησιν εἰ τοῦ μεθύσκεσθαι πρότερον τὸ κραιπαλᾶν παρεγίνεθ’ ἡμῖν, οὐδ’ ἂν εἷσ οἶνόν ποτε προσίετο πλείω τοῦ μετρίου, νυνὶ δὲ τὴν τιμωρίαν οὐ προσδοκῶντεσ τῆσ μέθησ ἥξειν προχείρωσ τοὺσ ἀκράτουσ πίνομεν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 34 4:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 34 4:1)

  • διαφέρουσι δὲ τῷ τὰσ μὲν ἀκράτουσ εἶναι καὶ μόνασ, τὰ δ’ οἱο͂ν ὀρροῖσ τισιν ἐξυγρασμένασ. (Galen, On the Natural Faculties., B, section 981)

    (갈레노스, On the Natural Faculties., B, section 981)

  • ἀλλὰ πάντα τὰ τοιαῦτα πρῶτον μὲν καὶ μάλιστα ἐκβαλεῖνὡσ πορρωτάτω καὶ ἀποπέμψαι τῆσ αὑτοῦ ψυχῆσ, ἔπειτα τῆσ βασιλευούσησ πόλεωσ, γέλωτάσ τε ἀκράτουσ καὶ τοιούτου γέλωτοσ ποιητὰσ μετὰ σκωμμάτων, ἐμμέτρου τε καὶ ἀμέτρου, ὀρχήσεισ τε πρὸσ τούτοισ ἀσελγεῖσ καὶ σχήματα ἑταιρικὰ γυναικῶν ἐν ὀρχήσεσιν ἀκολάστοισ, αὐλημάτων τε ὀξεῖσ καὶ παρανόμουσῥυθμοὺσ καὶ κατεαγότα μέλη ἀμούσοισ καμπαῖσ καὶ πολυφώνων ὀργάνων ποικιλίασ. (Dio, Chrysostom, Orationes, 69:1)

    (디오, 크리소토모스, 연설, 69:1)

  • ταῦτα δὲ οὐκ ἀγνοῶν τὸ ἀληθὲσ ἔλεγεν, ἀλλὰ βουλόμενοσ ἐκκαλύψαι πρὸσ τοὺσ παρόντασ ὑπεκίνει τὴν κουφότητα τοῦ ἀνθρώπου λάλου καὶ ἀκρατοῦσ γεγονότοσ διὰ τὸν οἶνον. (Plutarch, Artaxerxes, chapter 15 3:2)

    (플루타르코스, Artaxerxes, chapter 15 3:2)

  • οὖν εἰσ ὅσον οἱο͂̀ν τ’ ἐστὶ τούτοισ παραδείγμασι χρωμένουσ τὸ πολὺ τῆσ ἀκρατοῦσ καὶ μαινομένησ ὑφαιρεῖν ὀργῆσ οὐδὲ γὰρ ἐσ τἄλλα ἐνάμιλλοι ταῖσ ἐκείνων ἐσμὲν οὔτ’ ἐμπειρίαισ οὔτε καλοκαγαθίαισ. (Plutarch, De liberis educandis, section 14 14:1)

    (플루타르코스, De liberis educandis, section 14 14:1)

  • ἀνδρεῖοσ ἐκ δειλοῦ καὶ ἀνοήτου καὶ ἀκρατοῦσ ἀποτελεσθεὶσ καὶ μεταβαλὼν εἰσ θεῖον ἐκ θηριώδουσ βίον ἀκαρὲσ διαλαθεῖν αὑτόν. (Plutarch, Quomodo quis suos in virtute sentiat profectus, chapter, section 1 13:1)

    (플루타르코스, Quomodo quis suos in virtute sentiat profectus, chapter, section 1 13:1)

유의어

  1. 순수한

  2. 순수한

  3. 거센

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION