헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄφυκτος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄφυκτος ἄφυκτη ἄφυκτον

형태분석: ἀ (접두사) + φυκτ (어간) + ος (어미)

어원: feu/gw

  1. 불가피한, 피할 수 없는, 피할수 없는
  1. not to be shunned, from which none escape, unerring, admitting no escape, inevitable
  2. unable to escape

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓φυκτος

불가피한 (이)가

ἄφύκτη

불가피한 (이)가

ά̓φυκτον

불가피한 (것)가

속격 ἀφύκτου

불가피한 (이)의

ἄφύκτης

불가피한 (이)의

ἀφύκτου

불가피한 (것)의

여격 ἀφύκτῳ

불가피한 (이)에게

ἄφύκτῃ

불가피한 (이)에게

ἀφύκτῳ

불가피한 (것)에게

대격 ά̓φυκτον

불가피한 (이)를

ἄφύκτην

불가피한 (이)를

ά̓φυκτον

불가피한 (것)를

호격 ά̓φυκτε

불가피한 (이)야

ἄφύκτη

불가피한 (이)야

ά̓φυκτον

불가피한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀφύκτω

불가피한 (이)들이

ἄφύκτᾱ

불가피한 (이)들이

ἀφύκτω

불가피한 (것)들이

속/여 ἀφύκτοιν

불가피한 (이)들의

ἄφύκταιν

불가피한 (이)들의

ἀφύκτοιν

불가피한 (것)들의

복수주격 ά̓φυκτοι

불가피한 (이)들이

ά̓́φυκται

불가피한 (이)들이

ά̓φυκτα

불가피한 (것)들이

속격 ἀφύκτων

불가피한 (이)들의

ἄφυκτῶν

불가피한 (이)들의

ἀφύκτων

불가피한 (것)들의

여격 ἀφύκτοις

불가피한 (이)들에게

ἄφύκταις

불가피한 (이)들에게

ἀφύκτοις

불가피한 (것)들에게

대격 ἀφύκτους

불가피한 (이)들을

ἄφύκτᾱς

불가피한 (이)들을

ά̓φυκτα

불가피한 (것)들을

호격 ά̓φυκτοι

불가피한 (이)들아

ά̓́φυκται

불가피한 (이)들아

ά̓φυκτα

불가피한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἄφυκτα γάρ ἐστιν, ἢν ὁ ἥλιοσ ἀνασπάσασ τὴν ἰκμάδα καὶ τάχιστα ξηράνασ τὴν χώραν ὑπερζέσῃ, ἀκμαιοτέραν τὴν ἀκτῖνα προσβαλὼν ἅτε πρὸσ τὴν νοτίδα παρατεθηγμένην· (Lucian, Dipsades 3:4)

    (루키아노스, Dipsades 3:4)

  • εἰπὲ οὖν μοι εἰ ἀληθῆ ἐστιν ἃ περὶ τῆσ Εἱμαρμένησ καὶ τῶν Μοιρῶν ἐκεῖνοι ἐρραψῳδήκασιν, ἄφυκτα εἶναι ὁπόσα ἂν αὗται ἐπινήσωσιν γεινομένῳ ἑκάστῳ; (Lucian, Juppiter confuatus, (no name) 1:10)

    (루키아노스, Juppiter confuatus, (no name) 1:10)

  • φεύγουσί τε γάρ, ἢν δέῃ, κοῦφα, καὶ ἢν διώκητε, ἄφυκτα τοῖσ πολεμίοισ ἔσται, ὑμῶν οὕτω μεγάλα διαβαινόντων ἐπ’ αὐτούσ. (Lucian, Anacharsis, (no name) 32:2)

    (루키아노스, Anacharsis, (no name) 32:2)

  • ὅπωσ μὴ ταῦτα λέγῃσ ποτέ, πάνυ εὔλογα, ἢν λέγηται, καὶ ἄφυκτα ἡμῖν, ὡσ οὐκ ἀδικοῦμεν μὴ προμηνύσαντεσ, ἄκουσον ἐξ ἀρχῆσ ἁπάντων, καὶ τὸ δίκτυόν τε αὐτὸ καὶ τῶν κύρτων τὸ ἀδιέξοδον ἔκτοσθεν ἐπὶ σχολῆσ, ἀλλὰ μὴ ἔνδοθεν ἐκ τοῦ μυχοῦ προεπισκόπησον, καὶ τοῦ ἀγκίστρου δὲ τὸ ἀγκύλον καὶ τὴν εἰσ τὸ ἔμπαλιν τοῦ σκόλοποσ ἀναστροφὴν καὶ τῆσ τριαίνησ τὰσ ἀκμὰσ εἰσ τὰσ χεῖρασ λαβὼν καὶ πρὸσ τὴν γνάθον πεφυσημένην ἀποπειρώμενοσ, ἢν μὴ πάνυ ὀξέα μηδὲ ἄφυκτα μηδὲ ἀνιαρὰ ἐν τοῖσ τραύμασι φαίνηται βιαίωσ σπῶντα καὶ ἀμάχωσ ἀντιλαμβανόμενα, ἡμᾶσ μὲν ἐν τοῖσ δειλοῖσ καὶ διὰ τοῦτο πεινῶσιν ἀνάγραφε, σεαυτὸν δὲ παρακαλέσασ θαρρεῖν ἐπιχείρει τῇ ἄγρᾳ, εἰ θέλεισ, καθάπερ ὁ λάροσ ὅλον περιχανὼν τὸ δέλεαρ. (Lucian, De mercede, (no name) 3:4)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 3:4)

유의어

  1. unable to escape

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION