헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ζηλωτός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ζηλωτός ζηλωτή ζηλωτόν

형태분석: ζηλωτ (어간) + ος (어미)

어원: zhlo/w

  1. 신성한, 정결한, 축복 받은
  1. to be emulated, worthy of imitation
  2. to be deemed happy, to be envied
  3. enviable, blessed

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ζηλωτός

(이)가

ζηλωτή

(이)가

ζηλωτόν

(것)가

속격 ζηλωτοῦ

(이)의

ζηλωτῆς

(이)의

ζηλωτοῦ

(것)의

여격 ζηλωτῷ

(이)에게

ζηλωτῇ

(이)에게

ζηλωτῷ

(것)에게

대격 ζηλωτόν

(이)를

ζηλωτήν

(이)를

ζηλωτόν

(것)를

호격 ζηλωτέ

(이)야

ζηλωτή

(이)야

ζηλωτόν

(것)야

쌍수주/대/호 ζηλωτώ

(이)들이

ζηλωτᾱ́

(이)들이

ζηλωτώ

(것)들이

속/여 ζηλωτοῖν

(이)들의

ζηλωταῖν

(이)들의

ζηλωτοῖν

(것)들의

복수주격 ζηλωτοί

(이)들이

ζηλωταί

(이)들이

ζηλωτά

(것)들이

속격 ζηλωτῶν

(이)들의

ζηλωτῶν

(이)들의

ζηλωτῶν

(것)들의

여격 ζηλωτοῖς

(이)들에게

ζηλωταῖς

(이)들에게

ζηλωτοῖς

(것)들에게

대격 ζηλωτούς

(이)들을

ζηλωτᾱ́ς

(이)들을

ζηλωτά

(것)들을

호격 ζηλωτοί

(이)들아

ζηλωταί

(이)들아

ζηλωτά

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀνάγκη δὲ τοὺσ οὕτωσ ἔχοντασ ὥστε ζηλῶσαί τινασ ἢ ζηλοῦσθαι καταφρονητικοὺσ εἶναι τούτων τε καὶ ἐπὶ τούτοισ ὅσοι τὰ ἐναντία κακὰ ἔχουσι τῶν ἀγαθῶν τῶν ζηλωτῶν· (Aristotle, Rhetoric, Book 2, chapter 11 7:4)

    (아리스토텔레스, 수사학, Book 2, chapter 11 7:4)

  • Ἀνάνῳ γε μὴν φροντὶσ ἦν κατὰ μικρὸν ἀφισταμένῳ τῶν εἰσ τὸν πόλεμον παρασκευῶν κάμψαι πρὸσ τὸ συμφέρον τούσ τε στασιαστὰσ καὶ τὴν τῶν κληθέντων ζηλωτῶν ἀφροσύνην, ἡττήθη δὲ τῆσ βίασ, κἀν τοῖσ ἑξῆσ οἱού τέλουσ ἔτυχεν δηλώσομεν. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 815:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 815:1)

  • ἀθροίζεται δὲ ὑπ’ Ἀνάνου ταχέωσ τὸ δημοτικόν, πλήθει μὲν ὑπερέχον, ὅπλοισ δὲ καὶ τῷ μὴ συγκεκροτῆσθαι λειπόμενον τῶν ζηλωτῶν. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 227:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 227:1)

  • καὶ τοὺσ μὲν ἀπὸ τοῦ δήμου διεκόμιζον εἰσ τὰσ οἰκίασ οἱ προσήκοντεσ, ὁ δὲ βληθεὶσ τῶν ζηλωτῶν εἰσ τὸ ἱερὸν ἀνῄει καθαιμάσσων τὸ θεῖον ἔδαφοσ· (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 231:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 231:1)

  • ἵνα δὲ καὶ τοὺσ ἡγεμόνασ τῶν ζηλωτῶν ἰδίᾳ παροξύνῃ, τὸν Ἄνανον εἴσ τε ὠμότητα διέβαλλε καὶ ἀπειλεῖν ἐκείνοισ ἐξαιρέτωσ ἔλεγεν. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 258:2)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 258:2)

유의어

  1. to be deemed happy

  2. 신성한

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION