헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ζηλωτός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ζηλωτός ζηλωτή ζηλωτόν

형태분석: ζηλωτ (어간) + ος (어미)

어원: zhlo/w

  1. 신성한, 정결한, 축복 받은
  1. to be emulated, worthy of imitation
  2. to be deemed happy, to be envied
  3. enviable, blessed

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ζηλωτός

(이)가

ζηλωτή

(이)가

ζηλωτόν

(것)가

속격 ζηλωτοῦ

(이)의

ζηλωτῆς

(이)의

ζηλωτοῦ

(것)의

여격 ζηλωτῷ

(이)에게

ζηλωτῇ

(이)에게

ζηλωτῷ

(것)에게

대격 ζηλωτόν

(이)를

ζηλωτήν

(이)를

ζηλωτόν

(것)를

호격 ζηλωτέ

(이)야

ζηλωτή

(이)야

ζηλωτόν

(것)야

쌍수주/대/호 ζηλωτώ

(이)들이

ζηλωτᾱ́

(이)들이

ζηλωτώ

(것)들이

속/여 ζηλωτοῖν

(이)들의

ζηλωταῖν

(이)들의

ζηλωτοῖν

(것)들의

복수주격 ζηλωτοί

(이)들이

ζηλωταί

(이)들이

ζηλωτά

(것)들이

속격 ζηλωτῶν

(이)들의

ζηλωτῶν

(이)들의

ζηλωτῶν

(것)들의

여격 ζηλωτοῖς

(이)들에게

ζηλωταῖς

(이)들에게

ζηλωτοῖς

(것)들에게

대격 ζηλωτούς

(이)들을

ζηλωτᾱ́ς

(이)들을

ζηλωτά

(것)들을

호격 ζηλωτοί

(이)들아

ζηλωταί

(이)들아

ζηλωτά

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ τῶν χρημάτων τὸ μέροσ νῦν τε ἐσ ὑμᾶσ τὸ πολὺ ἔρχεται καὶ ἐπειδὰν ἐπεξέλθωμεν τὴν Ἀσίαν, τότε οὐκ ἐμπλήσασ μὰ Δἰ ὑμᾶσ, ἀλλὰ καὶ ὑπερβαλὼν ὅσα ἕκαστοσ ἐλπίζει ἀγαθὰ ἔσεσθαι τοὺσ μὲν ἀπιέναι οἴκαδε ἐθέλοντασ εἰσ τὴν οἰκείαν ἀποπέμψω ἢ ἐπανάξω αὐτόσ, τοὺσ δὲ αὐτοῦ μένοντασ ζηλωτοὺσ τοῖσ ἀπερχομένοισ ποιήσω. (Arrian, Anabasis, book 5, chapter 26 8:2)

    (아리아노스, Anabasis, book 5, chapter 26 8:2)

  • Καὶ νῦν τοὺσ ἀπολέμουσ ὑμῶν ζηλωτοὺσ τοῖσ οἴκοι ἀποπέμψειν ἤμελλον· (Arrian, Anabasis, book 7, chapter 10 5:1)

    (아리아노스, Anabasis, book 7, chapter 10 5:1)

  • τοὺσ μὲν γὰρ προτέρουσ βασιλείασ τε ἔτι νέουσ ἀξιώσασ καὶ πρὸσ τοῖσ ἐν Ῥώμῃ τροφείοισ φίλουσ Καίσαροσ, ζηλωτοὺσ δὲ ποιήσασ βασιλεῦσιν ἑτέροισ, εὑρ͂ον ἐπιβούλουσ, οἳ τεθνήκασι τὸ πλέον Ἀντιπάτρῳ· (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 876:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 876:1)

  • ὡσ γὰρ τὸ πατρὸσ ἢ μητρὸσ κακὰ συνειδέναι, κατὰ τοὺσ ποιητὰσ, καὶ τούσ γε θρασυσπλάγχνουσ δουλοῖ, οὕτωσ ἡ τούτων, εὔκλεια καὶ λαμπρότησ ζηλωτοὺσ, ἄγαν παρασκευάζει τοὺσ ἐξ αὐτῶν, ἔπειτ’ εἰ μὲν ἁπάντων ὧν ἀξιοῖ τοὺσ εὐεργέτασ ἡ πόλισ καὶ τοῖσ ἐκ τούτων ἀνάγκη μετεῖναι καὶ ταῦθ’ ὥσπερ τισ κλῆροσ εἰσ τοὺσ ἐκγόνουσ κάτεισιν, εἰκότα ἂν καὶ οὗτοι λέγειν δοκοῖεν τούτων στερόμενοι· (Aristides, Aelius, Orationes, 21:3)

    (아리스티데스, 아일리오스, 연설, 21:3)

  • προεδήλου τε τὸ γένοσ τὸ αὐτῶν εἰσ ἔθνη πολλὰ καὶ πλοῦτον ἐπιδώσειν, καὶ μνήμην αἰώνιον αὐτῶν ἔσεσθαι τοῖσ γενάρχαισ, τήν τε Χαναναίαν ὅπλοισ κατακτησαμένουσ ζηλωτοὺσ ἔσεσθαι πᾶσιν ἀνθρώποισ. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 1 302:1)

    (플라비우스 요세푸스, Antiquitates Judaicae, Book 1 302:1)

유의어

  1. to be deemed happy

  2. 신성한

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION