헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ζηλωτός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ζηλωτός ζηλωτή ζηλωτόν

형태분석: ζηλωτ (어간) + ος (어미)

어원: zhlo/w

  1. 신성한, 정결한, 축복 받은
  1. to be emulated, worthy of imitation
  2. to be deemed happy, to be envied
  3. enviable, blessed

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ζηλωτός

(이)가

ζηλωτή

(이)가

ζηλωτόν

(것)가

속격 ζηλωτοῦ

(이)의

ζηλωτῆς

(이)의

ζηλωτοῦ

(것)의

여격 ζηλωτῷ

(이)에게

ζηλωτῇ

(이)에게

ζηλωτῷ

(것)에게

대격 ζηλωτόν

(이)를

ζηλωτήν

(이)를

ζηλωτόν

(것)를

호격 ζηλωτέ

(이)야

ζηλωτή

(이)야

ζηλωτόν

(것)야

쌍수주/대/호 ζηλωτώ

(이)들이

ζηλωτᾱ́

(이)들이

ζηλωτώ

(것)들이

속/여 ζηλωτοῖν

(이)들의

ζηλωταῖν

(이)들의

ζηλωτοῖν

(것)들의

복수주격 ζηλωτοί

(이)들이

ζηλωταί

(이)들이

ζηλωτά

(것)들이

속격 ζηλωτῶν

(이)들의

ζηλωτῶν

(이)들의

ζηλωτῶν

(것)들의

여격 ζηλωτοῖς

(이)들에게

ζηλωταῖς

(이)들에게

ζηλωτοῖς

(것)들에게

대격 ζηλωτούς

(이)들을

ζηλωτᾱ́ς

(이)들을

ζηλωτά

(것)들을

호격 ζηλωτοί

(이)들아

ζηλωταί

(이)들아

ζηλωτά

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • "εἰ μὴ νὴ Δία φήσουσι μηδὲν αὐτοῖσ μετεῖναι τῆσ ἐν οἴνῳ κοινωνίασ, Δημοσθένουσ ἐπαινέταισ καὶ ζηλωταῖσ οὖσιν, ἀνδρὸσ ἐν ἅπαντι τῷ βίῳ πιόντοσ οἶνον. (Plutarch, Quaestiones Convivales, book 1, 3:2)

    (플루타르코스, Quaestiones Convivales, book 1, 3:2)

  • οἵ τε δοκιμώτατοι τῶν ἀρχιερέων, Γαμάλα μὲν υἱὸσ Ιἠσοῦσ Ἀνάνου δὲ Ἄνανοσ, πολλὰ τὸν δῆμον εἰσ νωθείαν κατονειδίζοντεσ ἐν ταῖσ συνόδοισ ἐπήγειρον τοῖσ ζηλωταῖσ· (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 187:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 187:1)

  • καὶ δὴ τότε τὰ τοῦ δήμου φρονεῖν ὑποκρινόμενοσ συμπεριῄει μὲν τῷ Ἀνάνῳ βουλευομένῳ σὺν τοῖσ δυνατοῖσ μεθ’ ἡμέραν καὶ νύκτωρ ἐπιόντι τὰσ φυλακάσ, διήγγελλε δὲ τὰ ἀπόρρητα τοῖσ ζηλωταῖσ, καὶ πᾶν σκέμμα τοῦ δήμου πρὶν καλῶσ βουλευθῆναι παρὰ τοῖσ ἐχθροῖσ ἐγινώσκετο δι’ αὐτοῦ. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 240:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 240:1)

  • Ὁ δ’ ὥσπερ τοῖσ ζηλωταῖσ ὑπὲρ εὐνοίασ ὀμόσασ καὶ οὐ κατ’ αὐτῶν, παρελθὼν εἴσω καὶ καταστὰσ εἰσ μέσουσ πολλάκισ μὲν ἔφη κινδυνεῦσαι δι’ αὐτούσ, ἵνα μηδὲν ἀγνοήσωσι τῶν ἀπορρήτων, ὅσα κατ’ αὐτῶν οἱ περὶ τὸν Ἄνανον ἐβουλεύσαντο· (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 248:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 248:1)

  • ἣ δὴ καὶ τότε τῆσ νυκτὸσ προκοπτούσησ καὶ τοῦ χειμῶνοσ ἐπακμάζοντοσ κοιμίζει μὲν τοὺσ ἐπὶ τῇ στοᾷ φρουρούσ, τοῖσ δὲ ζηλωταῖσ ἐπίνοιαν ἐμβάλλει τῶν ἱερῶν αἴροντασ πριόνων ἐκτεμεῖν τοὺσ μοχλοὺσ τῶν πυλῶν. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 337:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 337:1)

유의어

  1. to be deemed happy

  2. 신성한

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION