헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σεμνός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σεμνός σεμνή σεμνόν

형태분석: σεμν (어간) + ος (어미)

어원: se/bomai

  1. 거룩한, 신성한, 성스러운, 8월의, 장엄한
  2. 신에게 바쳐진, 헌신적인
  3. 8월의, 장엄한, 위엄 있는, 훌륭한, 걸출한, 존엄한
  4. 맑은, 고귀한, 귀족의, 아름다운
  5. 거만한, 자랑스러운, 자랑하는, 건방진, 오만한, 무례한, 화려한, 자만하는
  1. revered, august, holy, awful
  2. devoted to the gods, holiness
  3. reverend, august, solemn, stately, majestic
  4. very wonderful, noble, fine
  5. proud, haughty, solemn, pompous, grand, grave and solemn, grand

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 σεμνός

거룩한 (이)가

σεμνή

거룩한 (이)가

σεμνόν

거룩한 (것)가

속격 σεμνοῦ

거룩한 (이)의

σεμνῆς

거룩한 (이)의

σεμνοῦ

거룩한 (것)의

여격 σεμνῷ

거룩한 (이)에게

σεμνῇ

거룩한 (이)에게

σεμνῷ

거룩한 (것)에게

대격 σεμνόν

거룩한 (이)를

σεμνήν

거룩한 (이)를

σεμνόν

거룩한 (것)를

호격 σεμνέ

거룩한 (이)야

σεμνή

거룩한 (이)야

σεμνόν

거룩한 (것)야

쌍수주/대/호 σεμνώ

거룩한 (이)들이

σεμνᾱ́

거룩한 (이)들이

σεμνώ

거룩한 (것)들이

속/여 σεμνοῖν

거룩한 (이)들의

σεμναῖν

거룩한 (이)들의

σεμνοῖν

거룩한 (것)들의

복수주격 σεμνοί

거룩한 (이)들이

σεμναί

거룩한 (이)들이

σεμνά

거룩한 (것)들이

속격 σεμνῶν

거룩한 (이)들의

σεμνῶν

거룩한 (이)들의

σεμνῶν

거룩한 (것)들의

여격 σεμνοῖς

거룩한 (이)들에게

σεμναῖς

거룩한 (이)들에게

σεμνοῖς

거룩한 (것)들에게

대격 σεμνούς

거룩한 (이)들을

σεμνᾱ́ς

거룩한 (이)들을

σεμνά

거룩한 (것)들을

호격 σεμνοί

거룩한 (이)들아

σεμναί

거룩한 (이)들아

σεμνά

거룩한 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 σεμνός

σεμνοῦ

거룩한 (이)의

σεμνότερος

σεμνοτεροῦ

더 거룩한 (이)의

σεμνότατος

σεμνοτατοῦ

가장 거룩한 (이)의

부사 σεμνώς

σεμνότερον

σεμνότατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἆρ’ οὖν ἥδιον μὲν οὐδέν, σεμνότερον δέ τι καὶ θειότερον ἄλλο; (Lucian, Patriae Encomium, (no name) 1:2)

    (루키아노스, Patriae Encomium, (no name) 1:2)

  • τὸ δ’ Ἰσαίου πεποιῆσθαι ῥητορικῶσ καὶ κεκαλλιλογῆσθαι σεμνότερον ἅπαντεσ ἂν φήσειαν, τὸ γάρ· (Dionysius of Halicarnassus, chapter 94)

    (디오니시오스, chapter 94)

  • εἰ δὲ μὴ ἐναγώνιοσ ἡ ὄρχησισ, ἐκείνην εἶναί φημι αἰτίαν, τὸ δόξαι τοῖσ ἀγωνοθέταισ μεῖζον καὶ σεμνότερον τὸ πρᾶγμα ἢ ὥστε εἰσ ἐξέτασιν καλεῖσθαι. (Lucian, De saltatione, (no name) 32:1)

    (루키아노스, De saltatione, (no name) 32:1)

  • κοινῶν δὲ ὡσ ἐπίπαν ὄντων καὶ ὁμοίων τῶν συμβαινόντων ἅπασι, δῆλον ὡσ οὐκ ἐξαίρετα μέν, αἰσχίω δὲ τὰ αὐτὰ ὄντα γίγνεται τοῖσ φιλοσοφοῦσιν, εἰ τῶν ὁμοίων τοῖσ ἄλλοισ ἀξιοῖντο καὶ μηδὲν αὐτοὺσ σεμνότερον οἱ μισθοδόται ἄγοιεν. (Lucian, De mercede, (no name) 4:2)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 4:2)

  • εἰ Κρῆτεσ μὲν τὸν Διὸσ τάφον δεικνύντεσ οὐκ αἰσχύνονται, Ἀθηναῖοι δὲ τὸν Ἐριχθόνιον ἐκ τῆσ γῆσ ἀναδοθῆναί φασιν καὶ τοὺσ πρώτουσ ἀνθρώπουσ ἐκ τῆσ Ἀττικῆσ ἀναφῦναι καθάπερ τὰ λάχανα, πολὺ σεμνότερον οὗτοί γε τῶν Θηβαίων, οἳ ἐξ ὄφεωσ ὀδόντων Σπαρτούσ τινασ ἀναβεβλαστηκέναι διηγοῦνται. (Lucian, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 3:2)

    (루키아노스, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 3:2)

  • τὸ δὲ τῆσ ἰατρικῆσ ὅσῳ σεμνότερόν ἐστιν καὶ τῷ βίῳ χρησιμώτερον, τοσούτῳ καὶ ἐλευθεριώτερον εἶναι προσήκει τοῖσ χρωμένοισ, καί τινα προνομίαν ἔχειν τὴν τέχνην δίκαιον τῇ ἐξουσίᾳ τῆσ χρήσεωσ, ἀναγκάζεσθαι δὲ μηδὲν μηδὲ προστάττεσθαι πρᾶγμα ἱερὸν καὶ θεῶν παίδευμα καὶ ἀνθρώπων σοφῶν ἐπιτήδευμα, μηδ’ ὑπὸ δουλείαν γενέσθαι νόμου μηδ’ ὑπὸ ψῆφον ^ καὶ τιμωρίαν δικαστηρίου, μηδὲ ὑπὸ φόβον ^ καὶ πατρὸσ ἀπειλὴν καὶ ὀργὴν ἰδιωτικήν. (Lucian, Abdicatus, (no name) 23:1)

    (루키아노스, Abdicatus, (no name) 23:1)

유의어

  1. 신에게 바쳐진

  2. 8월의

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION