- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

θεσπέσιος?

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: thespesios 고전 발음: [뻬시오] 신약 발음: [빼시오]

기본형: θεσπέσιος θεσπέσιη θεσπέσιον

형태분석: θεσπεσι (어간) + ος (어미)

어원: θεός, ἔσπον εἶπον, v. θέσπις

  1. 신의, 신성한, 거룩한, 신에 관한
  2. 놀라운, 놀라게 하는, 기가 막힌, 경탄할 만한, 불가사의한
  1. divinely sounding, divinely sweet
  2. that can be spoken by none but God, unspeakable, ineffable;
  3. divine, by the will of God, of divination
  4. wondrous, marvellous, portentous, awful, marvellous fine, divinely sweet
  5. unspeakably

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 θεσπέσιος

(이)가

θεσπέσία

(이)가

θεσπέσιον

(것)가

속격 θεσπεσίου

(이)의

θεσπέσίας

(이)의

θεσπεσίου

(것)의

여격 θεσπεσίῳ

(이)에게

θεσπέσίᾳ

(이)에게

θεσπεσίῳ

(것)에게

대격 θεσπέσιον

(이)를

θεσπέσίαν

(이)를

θεσπέσιον

(것)를

호격 θεσπέσιε

(이)야

θεσπέσία

(이)야

θεσπέσιον

(것)야

쌍수주/대/호 θεσπεσίω

(이)들이

θεσπέσία

(이)들이

θεσπεσίω

(것)들이

속/여 θεσπεσίοιν

(이)들의

θεσπέσίαιν

(이)들의

θεσπεσίοιν

(것)들의

복수주격 θεσπέσιοι

(이)들이

θεσπέσιαι

(이)들이

θεσπέσια

(것)들이

속격 θεσπεσίων

(이)들의

θεσπέσιῶν

(이)들의

θεσπεσίων

(것)들의

여격 θεσπεσίοις

(이)들에게

θεσπέσίαις

(이)들에게

θεσπεσίοις

(것)들에게

대격 θεσπεσίους

(이)들을

θεσπέσίας

(이)들을

θεσπέσια

(것)들을

호격 θεσπέσιοι

(이)들아

θεσπέσιαι

(이)들아

θεσπέσια

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐπὶ πᾶσι δὲ πῦρ ἀνακαύσας ἐπέθηκε φέρων αὐτῇ δορᾷ τὴν αἶγα καὶ αὐτοῖς ἐρίοις τὸ πρόβατον ἡ δὲ κνῖσα θεσπέσιος καὶ ἱεροπρεπὴς χωρεῖ ἄνω καὶ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανὸν ἠρέμα διασκίδναται. (Lucian, De sacrificiis, (no name) 13:4)

    (루키아노스, De sacrificiis, (no name) 13:4)

  • λαβόντα δὲ μεθ ἡμέραν μὲν ἐν τῇ πόλει χρῆσθαι οὐκ ἀσφαλὲς οἰέσθαι εἶναι, νύκτωρ δὲ ὑπὸ κόλπου ἔχοντα μόνον προελθεῖν εἰς τὸ προάστειον καὶ προχειρισάμενον κρούειν καὶ συνταράττειν τὰς χορδὰς ἄτεχνον καὶ ἄμουσον νεανίσκον, ἐλπίζοντα μέλη τινὰ θεσπέσια ὑπηχήσειν τὴν λύραν ὑφ ὧν πάντας καταθέλξειν καὶ κηλήσειν, καὶ ὅλως μακάριον ἔσεσθαι κληρονομήσαντα τῆς Ὀρφέως μουσικῆς: (Lucian, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 12:1)

    (루키아노스, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 12:1)

  • ἐκεῖνο δὲ ἀπορῆσαι ἄξιον, τί δήποτε προειπὼν ὑπὲρ σαυτοῦ, ὡς διὰ τοῦτο λάβοις τὴν θεσπέσιον ἐκείνην ᾠδὴν παρὰ τῶν θεῶν, ὅπως κλείοις καὶ ὑμνοίης τὰ παρεληλυθότα καὶ θεσπίζοις τὰ ἐσόμενα, θάτερον μὲν καὶ πάνυ ἐντελῶς ἐξενήνοχας θεῶν τε γενέσεις διηγούμενος ἄχρι καὶ τῶν πρώτων ἐκείνων, χάους καὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ καὶ ἔρωτος, ἔτι δὲ γυναικῶν ἀρετὰς καὶ παραινέσεις γεωργικάς, καὶ ὅσα περὶ Πλειάδων καὶ ὅσα περὶ καιρῶν ἀρότου καὶ ἀμήτου καὶ πλοῦ καὶ ὅλως τῶν ἄλλων ἁπάντων: (Lucian, 1:2)

    (루키아노스, 1:2)

  • οἳ δ ἀλαλητῷ θεσπεσίῳ σύνισαν: (Hesiod, Shield of Heracles, Book Sh. 35:8)

    (헤시오도스, 헤라클레스의 방패, Book Sh. 35:8)

  • ἀπέρχομαι γάρ τι διακονησόμενος τῷ ἄνω Διὶ τῶν ἀνθρωπικῶν ὁ δὲ ὀξύθυμὸς τέ ἐστι ^ καὶ δέδια μὴ βραδύναντά με ὅλον ὑμέτερον ἐάσῃ εἶναι παραδοὺς τῷ ζόφῳ, ἢ ὅπερ τὸν Ἥφαιστον πρῴην ἐποίησε, ῥίψῃ κἀμὲ τεταγὼν τοῦ ποδὸς ἀπὸ τοῦ θεσπεσίου βηλοῦ, ὡς ὑποσκάζων γέλωτα παρέχοιμι καὶ αὐτὸς οἰνοχοῶν. (Lucian, Contemplantes, (no name) 1:8)

    (루키아노스, Contemplantes, (no name) 1:8)

  • ἀλλ ἵλεως μὲν ὁ Πυθαγόρας εἰή, σοφὸς ἀνήρ καὶ τὴν γνώμην θεσπέσιος, εἰ δὲ κατὰ τοῦτον ἐγεγένητο, παῖς ἂν εὖ οἶδ ὅτι πρὸς αὐτὸν εἶναι· (Lucian, Alexander, (no name) 4:5)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 4:5)

  • ὁ μέν γε θεσπέσιος Πυθαγόρας, εἰ καὶ μηδὲν αὐτὸς ἴδιον ἡμῖν καταλιπεῖν τῶν αὐτοῦ ἠξίωσεν, ὅσον Ὀκέλλῳ τῷ Λευκανῷ καὶ Ἀρχύτᾳ καὶ τοῖς ἄλλοις ὁμιληταῖς αὐτοῦ τεκμαίρεσθαι, οὔτε τὸ χαίρειν οὔτε τὸ εὖ πράττειν προὔγραφεν, ἀλλ᾿ ἀπὸ τοῦ ὑγιαίνειν ἄρχεσθαι ἐκέλευεν: (Lucian, Pro lapsu inter salutandum 10:1)

    (루키아노스, Pro lapsu inter salutandum 10:1)

  • ἀλλ ἀνθηρῶν λειμώνων φύλλων <τ> ἐν κόλποις ναίω, ἡνίκ ἂν ὁ θεσπέσιος ὀξὺ μέλος ἀχέτας θάλπεσι μεσημβρινοῖς ἡλιομανὴς βοᾷ. (Aristophanes, Birds, Parabasis, antistrophe 13)

    (아리스토파네스, Birds, Parabasis, antistrophe 13)

  • θαυμάσαντος δ αὐτοῦ καὶ φήσαντος, ὡς οὐ Θεσπέσιος ἀλλ Ἀριδαῖός ἐστι: (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 22 20:4)

    (플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 22 20:4)

유의어

  1. divinely sounding

  2. 신의

  3. unspeakably

관련어

명사

형용사

동사

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION