헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

θεσπέσιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: θεσπέσιος θεσπέσιη θεσπέσιον

형태분석: θεσπεσι (어간) + ος (어미)

어원: qeo/s, e)/spon ei)=pon, v. qe/spis

  1. 신의, 신성한, 거룩한, 신에 관한
  2. 놀라운, 놀라게 하는, 기가 막힌, 경탄할 만한, 불가사의한
  1. divinely sounding, divinely sweet
  2. that can be spoken by none but God, unspeakable, ineffable;
  3. divine, by the will of God, of divination
  4. wondrous, marvellous, portentous, awful, marvellous fine, divinely sweet
  5. unspeakably

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 θεσπέσιος

(이)가

θεσπέσίᾱ

(이)가

θεσπέσιον

(것)가

속격 θεσπεσίου

(이)의

θεσπέσίᾱς

(이)의

θεσπεσίου

(것)의

여격 θεσπεσίῳ

(이)에게

θεσπέσίᾱͅ

(이)에게

θεσπεσίῳ

(것)에게

대격 θεσπέσιον

(이)를

θεσπέσίᾱν

(이)를

θεσπέσιον

(것)를

호격 θεσπέσιε

(이)야

θεσπέσίᾱ

(이)야

θεσπέσιον

(것)야

쌍수주/대/호 θεσπεσίω

(이)들이

θεσπέσίᾱ

(이)들이

θεσπεσίω

(것)들이

속/여 θεσπεσίοιν

(이)들의

θεσπέσίαιν

(이)들의

θεσπεσίοιν

(것)들의

복수주격 θεσπέσιοι

(이)들이

θεσπέ́σιαι

(이)들이

θεσπέσια

(것)들이

속격 θεσπεσίων

(이)들의

θεσπέσιῶν

(이)들의

θεσπεσίων

(것)들의

여격 θεσπεσίοις

(이)들에게

θεσπέσίαις

(이)들에게

θεσπεσίοις

(것)들에게

대격 θεσπεσίους

(이)들을

θεσπέσίᾱς

(이)들을

θεσπέσια

(것)들을

호격 θεσπέσιοι

(이)들아

θεσπέ́σιαι

(이)들아

θεσπέσια

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐπὶ πᾶσι δὲ πῦρ ἀνακαύσασ ἐπέθηκε φέρων αὐτῇ δορᾷ τὴν αἶγα καὶ αὐτοῖσ ἐρίοισ τὸ πρόβατον ἡ δὲ κνῖσα θεσπέσιοσ καὶ ἱεροπρεπὴσ χωρεῖ ἄνω καὶ εἰσ αὐτὸν τὸν οὐρανὸν ἠρέμα διασκίδναται. (Lucian, De sacrificiis, (no name) 13:4)

    (루키아노스, De sacrificiis, (no name) 13:4)

  • λαβόντα δὲ μεθ’ ἡμέραν μὲν ἐν τῇ πόλει χρῆσθαι οὐκ ἀσφαλὲσ οἰέσθαι εἶναι, νύκτωρ δὲ ὑπὸ κόλπου ἔχοντα μόνον προελθεῖν εἰσ τὸ προάστειον καὶ προχειρισάμενον κρούειν καὶ συνταράττειν τὰσ χορδὰσ ἄτεχνον καὶ ἄμουσον νεανίσκον, ἐλπίζοντα μέλη τινὰ θεσπέσια ὑπηχήσειν τὴν λύραν ὑφ’ ὧν πάντασ καταθέλξειν καὶ κηλήσειν, καὶ ὅλωσ μακάριον ἔσεσθαι κληρονομήσαντα τῆσ Ὀρφέωσ μουσικῆσ· (Lucian, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 12:1)

    (루키아노스, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 12:1)

  • ἐκεῖνο δὲ ἀπορῆσαι ἄξιον, τί δήποτε προειπὼν ὑπὲρ σαυτοῦ, ὡσ διὰ τοῦτο λάβοισ τὴν θεσπέσιον ἐκείνην ᾠδὴν παρὰ τῶν θεῶν, ὅπωσ κλείοισ καὶ ὑμνοίησ τὰ παρεληλυθότα καὶ θεσπίζοισ τὰ ἐσόμενα, θάτερον μὲν καὶ πάνυ ἐντελῶσ ἐξενήνοχασ θεῶν τε γενέσεισ διηγούμενοσ ἄχρι καὶ τῶν πρώτων ἐκείνων, χάουσ καὶ γῆσ καὶ οὐρανοῦ καὶ ἔρωτοσ, ἔτι δὲ γυναικῶν ἀρετὰσ καὶ παραινέσεισ γεωργικάσ, καὶ ὅσα περὶ Πλειάδων καὶ ὅσα περὶ καιρῶν ἀρότου καὶ ἀμήτου καὶ πλοῦ καὶ ὅλωσ τῶν ἄλλων ἁπάντων· (Lucian, 1:2)

    (루키아노스, 1:2)

  • οἳ δ’ ἀλαλητῷ θεσπεσίῳ σύνισαν· (Hesiod, Shield of Heracles, Book Sh. 35:8)

    (헤시오도스, 헤라클레스의 방패, Book Sh. 35:8)

  • ἀπέρχομαι γάρ τι διακονησόμενοσ τῷ ἄνω Διὶ τῶν ἀνθρωπικῶν ὁ δὲ ὀξύθυμὸσ τέ ἐστι ^ καὶ δέδια μὴ βραδύναντά με ὅλον ὑμέτερον ἐάσῃ εἶναι παραδοὺσ τῷ ζόφῳ, ἢ ὅπερ τὸν Ἥφαιστον πρῴην ἐποίησε, ῥίψῃ κἀμὲ τεταγὼν τοῦ ποδὸσ ἀπὸ τοῦ θεσπεσίου βηλοῦ, ὡσ ὑποσκάζων γέλωτα παρέχοιμι καὶ αὐτὸσ οἰνοχοῶν. (Lucian, Contemplantes, (no name) 1:8)

    (루키아노스, Contemplantes, (no name) 1:8)

  • ἀλλ’ ἵλεωσ μὲν ὁ Πυθαγόρασ εἰή, σοφὸσ ἀνήρ καὶ τὴν γνώμην θεσπέσιοσ, εἰ δὲ κατὰ τοῦτον ἐγεγένητο, παῖσ ἂν εὖ οἶδ’ ὅτι πρὸσ αὐτὸν εἶναι; (Lucian, Alexander, (no name) 4:5)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 4:5)

  • ὁ μέν γε θεσπέσιοσ Πυθαγόρασ, εἰ καὶ μηδὲν αὐτὸσ ἴδιον ἡμῖν καταλιπεῖν τῶν αὐτοῦ ἠξίωσεν, ὅσον Ὀκέλλῳ τῷ Λευκανῷ καὶ Ἀρχύτᾳ καὶ τοῖσ ἄλλοισ ὁμιληταῖσ αὐτοῦ τεκμαίρεσθαι, οὔτε τὸ χαίρειν οὔτε τὸ εὖ πράττειν προὔγραφεν, ἀλλ̓ ἀπὸ τοῦ ὑγιαίνειν ἄρχεσθαι ἐκέλευεν· (Lucian, Pro lapsu inter salutandum 10:1)

    (루키아노스, Pro lapsu inter salutandum 10:1)

  • ἀλλ’ ἀνθηρῶν λειμώνων φύλλων <τ’> ἐν κόλποισ ναίω, ἡνίκ’ ἂν ὁ θεσπέσιοσ ὀξὺ μέλοσ ἀχέτασ θάλπεσι μεσημβρινοῖσ ἡλιομανὴσ βοᾷ. (Aristophanes, Birds, Parabasis, antistrophe 13)

    (아리스토파네스, Birds, Parabasis, antistrophe 13)

  • θαυμάσαντοσ δ’ αὐτοῦ καὶ φήσαντοσ, ὡσ οὐ Θεσπέσιοσ ἀλλ’ Ἀριδαῖόσ ἐστι· (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 22 20:4)

    (플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 22 20:4)

유의어

  1. divinely sounding

  2. 신의

  3. unspeakably

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION