παρακομίζω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
παρακομίζω
παρακομιῶ
Structure:
παρα
(Prefix)
+
κομίζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to carry along with one, escort, convoy
- to carry or convey over, to transport, to convey, carry, to have, brought one
- to go or sail beside, coast along
- to go or sail across, pass over
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ τὸν μικρῷ πρότερον τῶν οὐρανίων ἄστρων ἅπτεσθαι δοκοῦντα παρακομίζειν οὐδεὶσ ἐδύνατο διὰ τὸ τῆσ ὀσμῆσ ἀφόρητον βάροσ. (Septuagint, Liber Maccabees II 9:10)
- ὧν ἀκούοντεσ τότε ὑμεῖσ ἐν τῷ δήμῳ αὐτῶν τε λεγόντων καὶ τῶν συναγορευόντων αὐτοῖσ, ἔτι δὲ τῶν ἐμπόρων καὶ τῶν ναυκλήρων περὶ ἔκπλουν ὄντων ἐκ τοῦ Πόντου, καὶ Βυζαντίων καὶ Καλχηδονίων καὶ Κυζικηνῶν καταγόντων τὰ πλοῖα ἕνεκα τῆσ ἰδίασ χρείασ τοῦ σίτου, καὶ ὁρῶντεσ ἐν τῷ Πειραιεῖ τὸν σῖτον ἐπιτιμώμενον καὶ οὐκ ὄντα ἄφθονον ὠνεῖσθαι, ἐψηφίσασθε τάσ τε ναῦσ καθέλκειν τοὺσ τριηράρχουσ καὶ παρακομίζειν ἐπὶ τὸ χῶμα, καὶ τοὺσ βουλευτὰσ καὶ τοὺσ δημάρχουσ καταλόγουσ ποιεῖσθαι τῶν δημοτῶν καὶ ἀποφέρειν ναύτασ, καὶ διὰ τάχουσ τὸν ἀπόστολον ποιεῖσθαι καὶ βοηθεῖν ἑκασταχοῖ. (Demosthenes, Speeches 41-50, 8:1)
- Περάσασ δὲ τὸν ποταμὸν Κοῖνον μὲν ξὺν τῇ αὑτοῦ τάξει ἀπολείπει αὐτοῦ ἐπὶ τῇ ὄχθῃ προστάξασ ἐπιμελεῖσθαι τῆσ ὑπολελειμμένησ στρατιᾶσ τῆσ διαβάσεωσ, οἳ τόν τε σῖτον αὐτῷ τὸν ἐκ τῆσ ἤδη ὑπηκόου τῶν Ἰνδῶν χώρασ καὶ τὰ ἄλλα ἐπιτήδεια παρακομίζειν ἔμελλον. (Arrian, Anabasis, book 5, chapter 21 1:1)
- ἔκρινε γὰρ ἐπὶ τοῦ παρόντοσ εἰσ μὲν Ἄμμωνα μὴ παρακομίζειν, κατὰ δὲ τὴν ἐκτισμένην ὑπ’ αὐτοῦ πόλιν, ἐπιφανεστάτην οὖσαν σχεδόν τι τῶν κατὰ τὴν οἰκουμένην, ἀποθέσθαι. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 18, chapter 28 3:2)
- διὸ καὶ τῶν ἐμπόρων μὴ τολμώντων εἰσ τὴν Κύπρον παρακομίζειν σῖτον, μεγάλων δὲ δυνάμεων ἠθροισμένων εἰσ τὴν νῆσον, ταχὺ σιτοδεία κατέσχε τὸ τῶν Περσῶν στρατόπεδον. (Diodorus Siculus, Library, book xv, chapter 1 16:3)
Synonyms
-
to carry along with one
-
to carry or convey over
- μετακομίζω (to transport, to cause to be carried over)
- προσκομίζω (to carry or convey to, to bring up, to bring with one)
- διαβιβάζω (to carry over or across, to transport)
-
to go or sail beside
-
to go or sail across
- διαβαίνω (to step across, pass over)
- περάω (to pass across, to pass, through)
- διαπορεύω (to pass across, to go through)
- παρεξέρχομαι (to pass over)
- παραλείπω (I pass over, pass by)
- μέτειμι (to pass over)
- διήκω (to pass over)
- ὑπερέρχομαι (to pass over)
- διαπεράω (to go over or across, to pass through, to reign through all)
- ποντοπορέω (to pass the sea, sea-sailing)
- διάγω (to carry over or across)
- περάω (to pass across or through, to pass over, pass)
- διατρέχω (to run across or over)
- ἐπιπλέω (to sail upon or over)
- διαπλέω (to sail across, to make, voyage)
Derived
- ἀνακομίζω (to carry up, to be carried up stream, up the country)
- ἀποκομίζω (to carry away, escort, to carry away captive)
- διακομίζω (to carry over or across, to carry over what is one's own, to be carried over)
- εἰσκομίζω (to carry into, carry in, to bring in for oneself)
- ἐκκομίζω (to carry out, to keep, out)
- κατακομίζω (to bring down, from the inland to the coast, to bring it into harbour)
- κομίζω (to take care of, provide for, to receive hospitably)
- μετακομίζω (to transport, to cause to be carried over)
- περικομίζω (to carry round, to go round)
- προεκκομίζω (to carry out beforehand)
- προκομίζω (to bring forward, produce, to be carried before)
- προσκομίζω (to carry or convey to, to bring up, to bring with one)
- συγκομίζω (to carry or bring together, collect, to bring together to oneself)
- συνεκκομίζω (to carry out along with, to help in carrying out, help in achieving)
- ὑπεκκομίζω (to carry out or away secretly, to get, one's)
- ὑπερκομίζω (to carry over)