μυστήριον
2군 변화 명사; 중성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
μυστήριον
μυστηρίου
형태분석:
μυστηρι
(어간)
+
ον
(어미)
뜻
- 비밀, 수수께끼, 베일
- revealed secret
- mystery, secret
- object used in mystery religions
- (Later Greek): matters of science which required teaching
곡용 정보
2군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- πάνυ γοῦν μυστηρίων, ὦ Ζεῦ, δεῖ ἡμῖν, ὡσ εἰδέναι θεοὺσ μὲν τοὺσ θεούσ, κυνοκεφάλουσ δὲ τοὺσ κυνοκεφάλουσ. (Lucian, Deorum concilium, (no name) 11:2)
(루키아노스, Deorum concilium, (no name) 11:2)
- πρὸσ δὲ θάτερον, τὸ τῶν μυστηρίων, ταύτην ἔφη ἔχειν αἰτίαν τοῦ μὴ κοινωνῆσαι σφίσι τῆσ τελετῆσ, ὅτι, ἄν τε φαῦλα ᾖ τὰ μυστήρια, οὐ σιωπήσεται πρὸσ τοὺσ μηδέπω μεμυημένουσ, ἀλλ’ ἀποτρέψει αὐτοὺσ τῶν ὀργίων, ἄν τε καλά, πᾶσιν αὐτὰ ἐξαγορεύσει ὑπὸ φιλανθρωπίασ· (Lucian, (no name) 11:5)
(루키아노스, (no name) 11:5)
- καίτοι πόλιν σὴν σύγγονοι πρεσβεύομεν Μοῦσαι μάλιστα κἀπιχρώμεθα χθονί, μυστηρίων τε τῶν ἀπορρήτων φανὰσ ἔδειξεν Ὀρφεύσ, αὐτανέψιοσ νεκροῦ τοῦδ’ ὃν κατακτείνεισ σύ· (Euripides, Rhesus, episode, antistrophe 1 3:2)
(에우리피데스, Rhesus, episode, antistrophe 1 3:2)
- ὅτι οὐδεὶσ ἐχθρὸν ἢ ἀγνῶτα ἄνθρωπον ἀλλ’ οὐδὲ συνήθη μετρίωσ ἐπὶ δεῖπνον καλεῖ, ἀλλὰ δεῖ πρότερον οἶμαι τοῦτον γενέσθαι φίλον, ἵνα κοινωνήσῃ σπονδῶν καὶ τραπέζησ καὶ τῶν τῆσ τέχνησ ταύτησ μυστηρίων. (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 22:5)
(루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 22:5)
- ἀφῖγμαι δ’ ἐκ θεοῦ μυστηρίων Ἀργεῖον οὖδασ οὐδενὸσ ξυνειδότοσ, φόνον φονεῦσι πατρὸσ ἀλλάξων ἐμοῦ. (Euripides, episode 5:3)
(에우리피데스, episode 5:3)