헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐρυμνός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐρυμνός ἐρυμνή ἐρυμνόν

형태분석: ἐρυμν (어간) + ος (어미)

어원: e)ru/omai

  1. 방어를 견고히 한
  1. fenced, fortified, strong positions

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἐρυμνός

방어를 견고히 한 (이)가

ἐρυμνή

방어를 견고히 한 (이)가

ἐρυμνόν

방어를 견고히 한 (것)가

속격 ἐρυμνοῦ

방어를 견고히 한 (이)의

ἐρυμνῆς

방어를 견고히 한 (이)의

ἐρυμνοῦ

방어를 견고히 한 (것)의

여격 ἐρυμνῷ

방어를 견고히 한 (이)에게

ἐρυμνῇ

방어를 견고히 한 (이)에게

ἐρυμνῷ

방어를 견고히 한 (것)에게

대격 ἐρυμνόν

방어를 견고히 한 (이)를

ἐρυμνήν

방어를 견고히 한 (이)를

ἐρυμνόν

방어를 견고히 한 (것)를

호격 ἐρυμνέ

방어를 견고히 한 (이)야

ἐρυμνή

방어를 견고히 한 (이)야

ἐρυμνόν

방어를 견고히 한 (것)야

쌍수주/대/호 ἐρυμνώ

방어를 견고히 한 (이)들이

ἐρυμνᾱ́

방어를 견고히 한 (이)들이

ἐρυμνώ

방어를 견고히 한 (것)들이

속/여 ἐρυμνοῖν

방어를 견고히 한 (이)들의

ἐρυμναῖν

방어를 견고히 한 (이)들의

ἐρυμνοῖν

방어를 견고히 한 (것)들의

복수주격 ἐρυμνοί

방어를 견고히 한 (이)들이

ἐρυμναί

방어를 견고히 한 (이)들이

ἐρυμνά

방어를 견고히 한 (것)들이

속격 ἐρυμνῶν

방어를 견고히 한 (이)들의

ἐρυμνῶν

방어를 견고히 한 (이)들의

ἐρυμνῶν

방어를 견고히 한 (것)들의

여격 ἐρυμνοῖς

방어를 견고히 한 (이)들에게

ἐρυμναῖς

방어를 견고히 한 (이)들에게

ἐρυμνοῖς

방어를 견고히 한 (것)들에게

대격 ἐρυμνούς

방어를 견고히 한 (이)들을

ἐρυμνᾱ́ς

방어를 견고히 한 (이)들을

ἐρυμνά

방어를 견고히 한 (것)들을

호격 ἐρυμνοί

방어를 견고히 한 (이)들아

ἐρυμναί

방어를 견고히 한 (이)들아

ἐρυμνά

방어를 견고히 한 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ἐρυμνός

ἐρυμνοῦ

방어를 견고히 한 (이)의

ἐρυμνότερος

ἐρυμνοτεροῦ

더 방어를 견고히 한 (이)의

ἐρυμνότατος

ἐρυμνοτατοῦ

가장 방어를 견고히 한 (이)의

부사 ἐρυμνώς

ἐρυμνότερον

ἐρυμνότατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τοῦτο δ’, ἔφη, ὦ Περίκλεισ, κατανενόηκασ, ὅτι πρόκειται τῆσ χώρασ ἡμῶν ὄρη μεγάλα, καθήκοντα ἐπὶ τὴν Βοιωτίαν, δι’ ὧν εἰσ τὴν χώραν εἴσοδοι στεναί τε καὶ προσάντεισ εἰσί, καὶ ὅτι μέση διέζωται ὄρεσιν ἐρυμνοῖσ; (Xenophon, Memorabilia, , chapter 5 26:2)

    (크세노폰, Memorabilia, , chapter 5 26:2)

  • ἐν δὴ τούτοισ τοῖσ μάχῃ κρατηθεῖσι καὶ τὸν ὑπὸ Ῥωμαίων μυθολογούμενον Κάκον, δυνάστην τινὰ κομιδῇ βάρβαρον καὶ ἀνθρώπων ἀνημέρων ἄρχοντα, γενέσθαι φασὶν αὐτῷ διάφορον, ἐρυμνοῖσ χωρίοισ ἐπικαθήμενον καὶ διὰ ταῦτα τοῖσ πλησιοχώροισ ὄντα λυπηρόν. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 1, chapter 42 2:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, book 1, chapter 42 2:1)

  • ταῦτα μαθόντεσ οἱ τῶν Ῥωμαίων ὕπατοι πρῶτον μὲν τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν χρήματά τε καὶ βοσκήματα καὶ ἀνδράποδα μετάγειν τοῖσ γεωργοῖσ ἐκέλευσαν εἰσ τὰ πλησίον ὄρη φρούρια κατασκευάσαντεσ ἐπὶ τοῖσ ἐρυμνοῖσ ἱκανὰ σώζειν τοὺσ εἰσ αὐτὰ καταφυγόντασ· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 5, chapter 22 1:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 5, chapter 22 1:1)

  • ὁ δὲ Ἑρκύνιοσ δρυμὸσ πυκνότερόσ τέ ἐστι καὶ μεγαλόδενδροσ ἐν χωρίοισ ἐρυμνοῖσ κύκλον περιλαμβάνων μέγαν, ἐν μέσῳ δὲ ἵδρυται χώρα καλῶσ οἰκεῖσθαι δυναμένη, περὶ ἧσ εἰρήκαμεν. (Strabo, Geography, Book 7, chapter 1 10:1)

    (스트라본, 지리학, Book 7, chapter 1 10:1)

  • ὁρμητηρίοισ δ’ ἐρυμνοῖσ χρῶνται, καθάπερ οἱ τὸν Λίβανον ἔχοντεσ ἄνω μὲν ἐν τῷ ὄρει Σιννᾶν καὶ Βορραμὰ καὶ ἄλλα τοιαῦτα ἔχουσι τείχη, κάτω δὲ Βότρυν καὶ Γίγαρτον καὶ τὰ ἐπὶ τῆσ θαλάττησ σπήλαια καὶ τὸ ἐπὶ τῷ Θεοῦ προσώπῳ φρούριον ἐπιτεθέν, ἃ κατέσπασε Πομπήιοσ, ἀφ’ ὧν τήν τε Βύβλον κατέτρεχον καὶ τὴν ἐφεξῆσ ταύτῃ Βηρυτόν, αἳ μεταξὺ κεῖνται Σιδῶνοσ καὶ τοῦ Θεοῦ προσώπου. (Strabo, Geography, book 16, chapter 2 36:5)

    (스트라본, 지리학, book 16, chapter 2 36:5)

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION