- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀπερίσκεπτος?

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: aperiskeptos 고전 발음: [아뻬리껩또] 신약 발음: [아빼리]

기본형: ἀπερίσκεπτος ἀπερίσκεπτη ἀπερίσκεπτον

형태분석: ἀπερισκεπτ (어간) + ος (어미)

  1. 경솔한, 무분별한, 성급한
  1. inconsiderate, thoughtless

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀπερίσκεπτος

경솔한 (이)가

ἀπερίσκέπτη

경솔한 (이)가

ἀπερίσκεπτον

경솔한 (것)가

속격 ἀπερισκέπτου

경솔한 (이)의

ἀπερίσκέπτης

경솔한 (이)의

ἀπερισκέπτου

경솔한 (것)의

여격 ἀπερισκέπτῳ

경솔한 (이)에게

ἀπερίσκέπτῃ

경솔한 (이)에게

ἀπερισκέπτῳ

경솔한 (것)에게

대격 ἀπερίσκεπτον

경솔한 (이)를

ἀπερίσκέπτην

경솔한 (이)를

ἀπερίσκεπτον

경솔한 (것)를

호격 ἀπερίσκεπτε

경솔한 (이)야

ἀπερίσκέπτη

경솔한 (이)야

ἀπερίσκεπτον

경솔한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀπερισκέπτω

경솔한 (이)들이

ἀπερίσκέπτα

경솔한 (이)들이

ἀπερισκέπτω

경솔한 (것)들이

속/여 ἀπερισκέπτοιν

경솔한 (이)들의

ἀπερίσκέπταιν

경솔한 (이)들의

ἀπερισκέπτοιν

경솔한 (것)들의

복수주격 ἀπερίσκεπτοι

경솔한 (이)들이

ἀπερίσκεπται

경솔한 (이)들이

ἀπερίσκεπτα

경솔한 (것)들이

속격 ἀπερισκέπτων

경솔한 (이)들의

ἀπερίσκεπτῶν

경솔한 (이)들의

ἀπερισκέπτων

경솔한 (것)들의

여격 ἀπερισκέπτοις

경솔한 (이)들에게

ἀπερίσκέπταις

경솔한 (이)들에게

ἀπερισκέπτοις

경솔한 (것)들에게

대격 ἀπερισκέπτους

경솔한 (이)들을

ἀπερίσκέπτας

경솔한 (이)들을

ἀπερίσκεπτα

경솔한 (것)들을

호격 ἀπερίσκεπτοι

경솔한 (이)들아

ἀπερίσκεπται

경솔한 (이)들아

ἀπερίσκεπτα

경솔한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πάνυ μὲν οὖν, εὐλαβούμενον ζῆν καὶ προσέχειν ἑαυτῷ καὶ μήτε πράττειν μηδὲν ὀλιγώρως καὶ ἀπερισκέπτως μήτε λέγειν, ἀλλ ἀεὶ διαφυλάττειν ὥσπερ ἐν ἀκριβεῖ διαίτῃ τὸν βίον ἀνεπίληπτον: (Plutarch, De capienda ex inimicis utilitate, chapter, section 3 6:2)

    (플루타르코스, De capienda ex inimicis utilitate, chapter, section 3 6:2)

  • πρὸς δὲ τὴν τρίτην ἐπέλασιν δυσανασχετήσας ὁ βασιλεὺς, καὶ εἰπὼν πρὸς τοὺς παρόντας ὡς βέλτιόν ἐστι μὴ ζῆν, ἀντεξήλαυνε τῷ Κύρῳ προπετῶς καὶ ἀπερισκέπτως εἰς ἐναντία βέλη φερομένῳ. (Plutarch, Artaxerxes, chapter 10 2:1)

    (플루타르코스, Artaxerxes, chapter 10 2:1)

  • φευκτέον οὖν αὐτὴν ἀσφαλῶς τε καὶ συμφερόντως, οὐχ ὥσπερ οἱ λῃστῶν ἢ θηρίων ἔφοδον ἢ πῦρ ἀπερισκέπτως καὶ ἀλογίστως περιφεύγοντες ἐμπίπτουσιν εἰς ἀνοδίας. (Plutarch, De superstitione, section 14 1:2)

    (플루타르코스, De superstitione, section 14 1:2)

  • ἔπειτα οὐχ ὡς ἔτυχεν ἀξιοῖ ταῦτα τιθέναι οὐδὲ ἀπερισκέπτως συναρμόττειν θάτερα τοῖς ἑτέροις, ἀλλὰ διακρίνουσα τὰ ποῖα τοῖς ποίοις παρατιθέμενα μουσικωτέρους ποιεῖν δυνήσεται τοὺς ἤχους, καὶ σκοποῦσα κατὰ ποῖον σχῆμα ληφθέντα χαριεστέρας ἀποτελέσει τὰς συζυγίας, οὕτως συναρμόττειν ἕκαστα πειρᾶται, πολλὴν σφόδρα ποιουμένη φροντίδα τοῦ συνεξέσθαι καὶ συνηλεῖφθαι καὶ προπετεῖς ἁπάντων αὐτῶν εἶναι τὰς ἁρμονίας. (Dionysius of Halicarnassus, De Demosthene, chapter 403)

    (디오니시오스, De Demosthene, chapter 403)

  • ταῦτα μὲν οὖν ἐγκώμια τῆς Δημοσθένους δεινότητος ὄντα ὡς ἁμαρτήματα φέρων Αἰσχίνης οὐκ ἀληθῶς μέν, εὐλόγως δ ἴσως, ἐχθρὸς ὢν καὶ οὐδὲν ἄλλο διαβάλλειν δυνάμενος, ἀπερισκέπτως, ὡς ἐγὼ κρίνω, συκοφαντεῖ. (Dionysius of Halicarnassus, De Demosthene, chapter 56 1:1)

    (디오니시오스, De Demosthene, chapter 56 1:1)

  • Μάριος δὴ προσλαμβάνει δημαρχοῦντα Σουλπίκιον, ἄνθρωπον οὐδενὸς δεύτερον ἐν ταῖς ἄκραις κακίαις, ὥστε μὴ ζητεῖν τίνος ἐστὶν ἑτέρου μοχθηρότερος, ἀλλὰ πρὸς τί μοχθηρότατος ἑαυτοῦ, καὶ γὰρ ὠμότης καὶ τόλμα καὶ πλεονεξία περὶ αὐτὸν ἦν ἀπερίσκεπτος αἰσχροῦ καὶ παντὸς κακοῦ, ὅς γε τὴν Ῥωμαίων πολιτείαν ἐξελευθερικοῖς καὶ μετοίκοις πωλῶν ἀναφανδὸν ἠρίθμει τιμὴν διὰ τραπέζης ἐν ἀγορᾷ κειμένης, ἔτρεφε δὲ τρισχιλίους μαχαιροφόρους, καὶ πλῆθος ἱππικῶν νεανίσκων πρὸς ἅπαν ἑτοίμων περὶ αὑτὸν εἶχεν, οὓς ἀντισύγκλητον ὠνόμαζε. (Plutarch, Sulla, chapter 8 1:1)

    (플루타르코스, Sulla, chapter 8 1:1)

유의어

  1. 경솔한

관련어

명사

형용사

동사

부사

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION