헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀναπίπτω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀναπίπτω

형태분석: ἀνα (접두사) + πίπτ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 철수시키다, 주둔지를 포기하다
  2. 철수시키다, 철회하다, 철수하다, 물러나다, 퇴직하다
  3. 눕다, 기대다
  1. to fall back
  2. to fall back, give ground, to flag, lose heart
  3. to be given up
  4. to recline

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀναπίπτω

(나는) 철수시킨다

ἀναπίπτεις

(너는) 철수시킨다

ἀναπίπτει

(그는) 철수시킨다

쌍수 ἀναπίπτετον

(너희 둘은) 철수시킨다

ἀναπίπτετον

(그 둘은) 철수시킨다

복수 ἀναπίπτομεν

(우리는) 철수시킨다

ἀναπίπτετε

(너희는) 철수시킨다

ἀναπίπτουσιν*

(그들은) 철수시킨다

접속법단수 ἀναπίπτω

(나는) 철수시키자

ἀναπίπτῃς

(너는) 철수시키자

ἀναπίπτῃ

(그는) 철수시키자

쌍수 ἀναπίπτητον

(너희 둘은) 철수시키자

ἀναπίπτητον

(그 둘은) 철수시키자

복수 ἀναπίπτωμεν

(우리는) 철수시키자

ἀναπίπτητε

(너희는) 철수시키자

ἀναπίπτωσιν*

(그들은) 철수시키자

기원법단수 ἀναπίπτοιμι

(나는) 철수시키기를 (바라다)

ἀναπίπτοις

(너는) 철수시키기를 (바라다)

ἀναπίπτοι

(그는) 철수시키기를 (바라다)

쌍수 ἀναπίπτοιτον

(너희 둘은) 철수시키기를 (바라다)

ἀναπιπτοίτην

(그 둘은) 철수시키기를 (바라다)

복수 ἀναπίπτοιμεν

(우리는) 철수시키기를 (바라다)

ἀναπίπτοιτε

(너희는) 철수시키기를 (바라다)

ἀναπίπτοιεν

(그들은) 철수시키기를 (바라다)

명령법단수 ἀναπίπτε

(너는) 철수시켜라

ἀναπιπτέτω

(그는) 철수시켜라

쌍수 ἀναπίπτετον

(너희 둘은) 철수시켜라

ἀναπιπτέτων

(그 둘은) 철수시켜라

복수 ἀναπίπτετε

(너희는) 철수시켜라

ἀναπιπτόντων, ἀναπιπτέτωσαν

(그들은) 철수시켜라

부정사 ἀναπίπτειν

철수시키는 것

분사 남성여성중성
ἀναπιπτων

ἀναπιπτοντος

ἀναπιπτουσα

ἀναπιπτουσης

ἀναπιπτον

ἀναπιπτοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀναπίπτομαι

(나는) 철수한다

ἀναπίπτει, ἀναπίπτῃ

(너는) 철수한다

ἀναπίπτεται

(그는) 철수한다

쌍수 ἀναπίπτεσθον

(너희 둘은) 철수한다

ἀναπίπτεσθον

(그 둘은) 철수한다

복수 ἀναπιπτόμεθα

(우리는) 철수한다

ἀναπίπτεσθε

(너희는) 철수한다

ἀναπίπτονται

(그들은) 철수한다

접속법단수 ἀναπίπτωμαι

(나는) 철수하자

ἀναπίπτῃ

(너는) 철수하자

ἀναπίπτηται

(그는) 철수하자

쌍수 ἀναπίπτησθον

(너희 둘은) 철수하자

ἀναπίπτησθον

(그 둘은) 철수하자

복수 ἀναπιπτώμεθα

(우리는) 철수하자

ἀναπίπτησθε

(너희는) 철수하자

ἀναπίπτωνται

(그들은) 철수하자

기원법단수 ἀναπιπτοίμην

(나는) 철수하기를 (바라다)

ἀναπίπτοιο

(너는) 철수하기를 (바라다)

ἀναπίπτοιτο

(그는) 철수하기를 (바라다)

쌍수 ἀναπίπτοισθον

(너희 둘은) 철수하기를 (바라다)

ἀναπιπτοίσθην

(그 둘은) 철수하기를 (바라다)

복수 ἀναπιπτοίμεθα

(우리는) 철수하기를 (바라다)

ἀναπίπτοισθε

(너희는) 철수하기를 (바라다)

ἀναπίπτοιντο

(그들은) 철수하기를 (바라다)

명령법단수 ἀναπίπτου

(너는) 철수해라

ἀναπιπτέσθω

(그는) 철수해라

쌍수 ἀναπίπτεσθον

(너희 둘은) 철수해라

ἀναπιπτέσθων

(그 둘은) 철수해라

복수 ἀναπίπτεσθε

(너희는) 철수해라

ἀναπιπτέσθων, ἀναπιπτέσθωσαν

(그들은) 철수해라

부정사 ἀναπίπτεσθαι

철수하는 것

분사 남성여성중성
ἀναπιπτομενος

ἀναπιπτομενου

ἀναπιπτομενη

ἀναπιπτομενης

ἀναπιπτομενον

ἀναπιπτομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀνέπιπτον

(나는) 철수시키고 있었다

ἀνέπιπτες

(너는) 철수시키고 있었다

ἀνέπιπτεν*

(그는) 철수시키고 있었다

쌍수 ἀνεπίπτετον

(너희 둘은) 철수시키고 있었다

ἀνεπιπτέτην

(그 둘은) 철수시키고 있었다

복수 ἀνεπίπτομεν

(우리는) 철수시키고 있었다

ἀνεπίπτετε

(너희는) 철수시키고 있었다

ἀνέπιπτον

(그들은) 철수시키고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀνεπιπτόμην

(나는) 철수하고 있었다

ἀνεπίπτου

(너는) 철수하고 있었다

ἀνεπίπτετο

(그는) 철수하고 있었다

쌍수 ἀνεπίπτεσθον

(너희 둘은) 철수하고 있었다

ἀνεπιπτέσθην

(그 둘은) 철수하고 있었다

복수 ἀνεπιπτόμεθα

(우리는) 철수하고 있었다

ἀνεπίπτεσθε

(너희는) 철수하고 있었다

ἀνεπίπτοντο

(그들은) 철수하고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πέπωκ’ ἐγώ, μὰ Δία τὸν Μενδαῖον ὅτι τὸ ἀναπίπτειν κυρίωσ ἐπὶ ψυχῆσ ἐστιν, οἱο͂ν ἀθυμεῖν, ὀλιγοδρανεῖν. (Athenaeus, The Deipnosophists, book 1, chapter 41 4:4)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, book 1, chapter 41 4:4)

  • "ἢ ὅτι ἐν τάξει μὲν κάθηνται, ἐν τάξει δὲ προνεύουσιν, ἐν τάξει δὲ ἀναπίπτουσιν (Athenaeus, The Deipnosophists, book 1, chapter 426)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, book 1, chapter 426)

  • διὰ τί δὲ ἄλλο ἄλυποι ἀλλήλοισ εἰσὶν οἱ ἐμπλέοντεσ ἢ διότι ἐν τάξει μὲν κάθηνται, ἐν τάξει δὲ προνεύουσιν, ἐν τάξει δ’ ἀναπίπτουσιν, ἐν τάξει δ’ ἐμβαίνουσι καὶ ἐκβαίνουσιν; (Xenophon, Works on Socrates, , chapter 8 9:2)

    (크세노폰, Works on Socrates, , chapter 8 9:2)

  • ἐν μικρῷ δὲ ἀναλαμβανομένου ἀναπίπτειν· (Xenophon, Minor Works, , chapter 8 9:4)

    (크세노폰, Minor Works, , chapter 8 9:4)

  • οὗτοσ δὲ τοὺσ παριόντασ ὁδοιπόρουσ ἠνάγκαζεν ἐπί τινοσ κλίνησ ἀναπίπτειν, καὶ τῶν μὲν μακροτέρων τὰ ὑπερέχοντα μέρη τοῦ σώματοσ ἀπέκοπτε, τῶν δ’ ἐλαττόνων τοὺσ πόδασ προέκρουεν, ἀφ’ οὗπερ Προκρούστησ ὠνομάσθη. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 4, chapter 59 5:3)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, book 4, chapter 59 5:3)

유의어

  1. 철수시키다

  2. to be given up

  3. 눕다

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION