헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὑπουργός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὑπουργός ὑπουργόν

형태분석: ὑπουργ (어간) + ος (어미)

어원: e)/rgon

  1. 유용한, 도움이 되는, 유익한, 이익이 되는, 쓸모있는
  1. rendering service, serviceable, promoting, conducive to

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ὑπουργός

유용한 (이)가

ύ̔πουργον

유용한 (것)가

속격 ὑπουργοῦ

유용한 (이)의

ὑπούργου

유용한 (것)의

여격 ὑπουργῷ

유용한 (이)에게

ὑπούργῳ

유용한 (것)에게

대격 ὑπουργόν

유용한 (이)를

ύ̔πουργον

유용한 (것)를

호격 ὑπουργέ

유용한 (이)야

ύ̔πουργον

유용한 (것)야

쌍수주/대/호 ὑπουργώ

유용한 (이)들이

ὑπούργω

유용한 (것)들이

속/여 ὑπουργοῖν

유용한 (이)들의

ὑπούργοιν

유용한 (것)들의

복수주격 ὑπουργοί

유용한 (이)들이

ύ̔πουργα

유용한 (것)들이

속격 ὑπουργῶν

유용한 (이)들의

ὑπούργων

유용한 (것)들의

여격 ὑπουργοῖς

유용한 (이)들에게

ὑπούργοις

유용한 (것)들에게

대격 ὑπουργούς

유용한 (이)들을

ύ̔πουργα

유용한 (것)들을

호격 ὑπουργοί

유용한 (이)들아

ύ̔πουργα

유용한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ΚΑΙ ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν Μωυσῆ, εἶπε Κύριοσ τῷ Ἰησοῖ υἱῷ Ναυὴ τῷ ὑπουργῷ Μωυσῆ λέγων. (Septuagint, Liber Iosue 1:1)

    (70인역 성경, 여호수아기 1:1)

  • οὗτοσ ἰδὼν εὐφυᾶ παῖδα καὶ πρὸσ ὑπηρεσίαν τῶν ἑαυτοῦ πράξεων ἑτοιμότατον, οὐ μεῖον ἐρῶντα τῆσ κακίασ τῆσ αὐτοῦ ἢ αὐτὸσ τῆσ ὡρ́ασ τῆσ ἐκείνου, ἐξεπαίδευσέ τε αὐτὸν καὶ διετέλει ὑπουργῷ καὶ ὑπηρέτῃ καὶ διακόνῳ χρώμενοσ. (Lucian, Alexander, (no name) 5:3)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 5:3)

  • ὁπότε γὰρ ὁ Φίλιπποσ ἐλέγετο ἤδη ἐπελαύνειν, οἱ Κορίνθιοι πάντεσ ἐταράττοντο καὶ ἐν ἔργῳ ἦσαν, ὁ μὲν ὅπλα ἐπισκευάζων, ὁ δὲ λίθουσ παραφέρων, ὁ δὲ ὑποικοδομῶν τοῦ τείχουσ, ὁ δὲ ἔπαλξιν ὑποστηρίζων, ὁ δὲ ἄλλοσ ἄλλο τι τῶν χρησίμων ὑπουργῶν. (Lucian, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 32)

    (루키아노스, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 32)

  • σαφῶσ ὑπουργὸν ἐν τούτοισ ποιῶν τὴν ἀρετὴν τῆσ ἡδονῆσ καὶ θεραπαίνησ τάξιν ἐπέχουσαν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 67 1:5)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 67 1:5)

  • "ὦ Θεμιστόκλεισ, εἰ σωφρονοῦμεν, ἤδη τὴν κενὴν καὶ μειρακιώδη στάσιν ἀφέντεσ ἀρξώμεθα σωτηρίου καὶ καλῆσ φιλονεικίασ πρὸσ ἀλλήλουσ ἁμιλλώμενοι σῶσαι τὴν Ἑλλάδα, σὺ μὲν ἄρχων καὶ στρατηγῶν, ἐγὼ δ’ ὑπουργῶν καὶ συμβουλεύων, ἐπεὶ καὶ νῦν σε πυνθάνομαι μόνον ἅπτεσθαι τῶν ἀρίστων λογισμῶν, κελεύοντα διαναυμαχεῖν ἐν τοῖσ στενοῖσ τὴν ταχίστην. (Plutarch, , chapter 8 3:1)

    (플루타르코스, , chapter 8 3:1)

  • ὧν ὁ μὲν ἁπλούστεροσ οὐκ οἰέται δεῖν οὐδ’ ἀξιοῖ σύμβουλοσ εἶναι πραγμάτων τηλικούτων ἀλλ’ ὑπουργὸσ καὶ διάκονοσ, ὁ δὲ πανουργότεροσ ἔστη μὲν ἐν τῷ συνδιαπορεῖν καὶ τὰσ ὀφρῦσ συνάγειν καὶ συνδιανεύειν τῷ προσώπῳ, λέγει δ’ οὐδέν· (Plutarch, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 22 12:1)

    (플루타르코스, Quomodo adulator ab amico internoscatur, chapter, section 22 12:1)

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION