헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σύνθετος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σύνθετος σύνθετον

형태분석: συνθετ (어간) + ος (어미)

  1. 복합의, 혼합의, 합쳐진, 결합된, 혼성의
  2. 거짓의, 허구의, 흉내내는
  1. put together, composite, compound, complex
  2. put together, fictitious
  3. agreed upon, by agreement

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 σύνθετος

복합의 (이)가

σύνθετον

복합의 (것)가

속격 συνθέτου

복합의 (이)의

συνθέτου

복합의 (것)의

여격 συνθέτῳ

복합의 (이)에게

συνθέτῳ

복합의 (것)에게

대격 σύνθετον

복합의 (이)를

σύνθετον

복합의 (것)를

호격 σύνθετε

복합의 (이)야

σύνθετον

복합의 (것)야

쌍수주/대/호 συνθέτω

복합의 (이)들이

συνθέτω

복합의 (것)들이

속/여 συνθέτοιν

복합의 (이)들의

συνθέτοιν

복합의 (것)들의

복수주격 σύνθετοι

복합의 (이)들이

σύνθετα

복합의 (것)들이

속격 συνθέτων

복합의 (이)들의

συνθέτων

복합의 (것)들의

여격 συνθέτοις

복합의 (이)들에게

συνθέτοις

복합의 (것)들에게

대격 συνθέτους

복합의 (이)들을

σύνθετα

복합의 (것)들을

호격 σύνθετοι

복합의 (이)들아

σύνθετα

복합의 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὅτι μὲν οὖν ἅπασα λέξισ εἰσ δύο μέρη διαιρεῖται τὰ πρῶτα, εἴσ τε τὴν ἐκλογὴν τῶν ὀνομάτων, ὑφ’ ὧν δηλοῦται τὰ πράγματα, καὶ εἰσ τὴν σύνθεσιν τῶν ἐλαττόνων τε καὶ μειζόνων μορίων, καὶ ὅτι τούτων αὖθισ ἑκάτερον εἰσ ἕτερα μόρια διαιρεῖται, ἡ μὲν ἐκλογὴ τῶν στοιχειωδῶν μορίων ὀνοματικῶν λέγω καὶ ῥηματικῶν καὶ συνδετικῶν εἴσ τε τὴν κυρίαν φράσιν καὶ εἰσ τὴν τροπικήν, ἡ δὲ σύνθεσισ εἴσ τε τὰ κόμματα καὶ τὰ κῶλα καὶ τὰσ περιόδουσ, καὶ ὅτι τούτοισ ἀμφοτέροισ συμβέβηκε λέγω δὴ τοῖσ τε ἁπλοῖσ καὶ ἀτόμοισ ὀνόμασι καὶ τοῖσ ἐκ τούτων συνθέτοισ τὰ καλούμενα σχήματα, καὶ ὅτι τῶν καλουμένων ἀρετῶν αἳ μέν εἰσιν ἀναγκαῖαι καὶ ἐν ἅπασιν ὀφείλουσι παρεῖναι τοῖσ λόγοισ, αἳ δ’ ἐπίθετοι καὶ ὅταν ὑποστῶσιν αἱ πρῶται, τότε τὴν ἑαυτῶν ἰσχὺν λαμβάνουσιν, εἴρηται πολλοῖσ πρότερον. (Dionysius of Halicarnassus, , chapter 221)

    (디오니시오스, , chapter 221)

  • ταῦτα δὲ πάντεσ ἐνυπάρχοντα τοῖσ συνθέτοισ τιθέασιν. (Aristotle, Metaphysics, Book 11 13:3)

    (아리스토텔레스, 형이상학, Book 11 13:3)

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION