헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σέβω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σέβω

형태분석: σέβ (어간) + ω (인칭어미)

어원: = the older form se/bomai

  1. 존경하다, 찬성하다, 숭배하다, 공경하다, 동의하다, 우러르다
  2. 숭배하다, 우러르다, 숭상하다
  1. to worship, honour, respect, approve of, to be reverenced
  2. to worship, be religious

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σέβω

(나는) 존경한다

σέβεις

(너는) 존경한다

σέβει

(그는) 존경한다

쌍수 σέβετον

(너희 둘은) 존경한다

σέβετον

(그 둘은) 존경한다

복수 σέβομεν

(우리는) 존경한다

σέβετε

(너희는) 존경한다

σέβουσιν*

(그들은) 존경한다

접속법단수 σέβω

(나는) 존경하자

σέβῃς

(너는) 존경하자

σέβῃ

(그는) 존경하자

쌍수 σέβητον

(너희 둘은) 존경하자

σέβητον

(그 둘은) 존경하자

복수 σέβωμεν

(우리는) 존경하자

σέβητε

(너희는) 존경하자

σέβωσιν*

(그들은) 존경하자

기원법단수 σέβοιμι

(나는) 존경하기를 (바라다)

σέβοις

(너는) 존경하기를 (바라다)

σέβοι

(그는) 존경하기를 (바라다)

쌍수 σέβοιτον

(너희 둘은) 존경하기를 (바라다)

σεβοίτην

(그 둘은) 존경하기를 (바라다)

복수 σέβοιμεν

(우리는) 존경하기를 (바라다)

σέβοιτε

(너희는) 존경하기를 (바라다)

σέβοιεν

(그들은) 존경하기를 (바라다)

명령법단수 σέβε

(너는) 존경해라

σεβέτω

(그는) 존경해라

쌍수 σέβετον

(너희 둘은) 존경해라

σεβέτων

(그 둘은) 존경해라

복수 σέβετε

(너희는) 존경해라

σεβόντων, σεβέτωσαν

(그들은) 존경해라

부정사 σέβειν

존경하는 것

분사 남성여성중성
σεβων

σεβοντος

σεβουσα

σεβουσης

σεβον

σεβοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 σέβομαι

(나는) 존경받는다

σέβει, σέβῃ

(너는) 존경받는다

σέβεται

(그는) 존경받는다

쌍수 σέβεσθον

(너희 둘은) 존경받는다

σέβεσθον

(그 둘은) 존경받는다

복수 σεβόμεθα

(우리는) 존경받는다

σέβεσθε

(너희는) 존경받는다

σέβονται

(그들은) 존경받는다

접속법단수 σέβωμαι

(나는) 존경받자

σέβῃ

(너는) 존경받자

σέβηται

(그는) 존경받자

쌍수 σέβησθον

(너희 둘은) 존경받자

σέβησθον

(그 둘은) 존경받자

복수 σεβώμεθα

(우리는) 존경받자

σέβησθε

(너희는) 존경받자

σέβωνται

(그들은) 존경받자

기원법단수 σεβοίμην

(나는) 존경받기를 (바라다)

σέβοιο

(너는) 존경받기를 (바라다)

σέβοιτο

(그는) 존경받기를 (바라다)

쌍수 σέβοισθον

(너희 둘은) 존경받기를 (바라다)

σεβοίσθην

(그 둘은) 존경받기를 (바라다)

복수 σεβοίμεθα

(우리는) 존경받기를 (바라다)

σέβοισθε

(너희는) 존경받기를 (바라다)

σέβοιντο

(그들은) 존경받기를 (바라다)

명령법단수 σέβου

(너는) 존경받아라

σεβέσθω

(그는) 존경받아라

쌍수 σέβεσθον

(너희 둘은) 존경받아라

σεβέσθων

(그 둘은) 존경받아라

복수 σέβεσθε

(너희는) 존경받아라

σεβέσθων, σεβέσθωσαν

(그들은) 존경받아라

부정사 σέβεσθαι

존경받는 것

분사 남성여성중성
σεβομενος

σεβομενου

σεβομενη

σεβομενης

σεβομενον

σεβομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 έ̓σεβον

(나는) 존경하고 있었다

έ̓σεβες

(너는) 존경하고 있었다

έ̓σεβεν*

(그는) 존경하고 있었다

쌍수 ἐσέβετον

(너희 둘은) 존경하고 있었다

ἐσεβέτην

(그 둘은) 존경하고 있었다

복수 ἐσέβομεν

(우리는) 존경하고 있었다

ἐσέβετε

(너희는) 존경하고 있었다

έ̓σεβον

(그들은) 존경하고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐσεβόμην

(나는) 존경받고 있었다

ἐσέβου

(너는) 존경받고 있었다

ἐσέβετο

(그는) 존경받고 있었다

쌍수 ἐσέβεσθον

(너희 둘은) 존경받고 있었다

ἐσεβέσθην

(그 둘은) 존경받고 있었다

복수 ἐσεβόμεθα

(우리는) 존경받고 있었다

ἐσέβεσθε

(너희는) 존경받고 있었다

ἐσέβοντο

(그들은) 존경받고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ὁ βασιλεὺσ ἐσέβετο αὐτὸν καὶ ἐπορεύετο καθ’ ἑκάστην ἡμέραν προσκυνεῖν αὐτῷ. Δανιὴλ δὲ προσεκύνει τῷ Θεῷ αὐτοῦ. καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύσ. διατί οὐ προσκυνεῖσ τῷ Βήλ̣ (Septuagint, Prophetia Danielis 12:16)

    (70인역 성경, 다니엘서 12:16)

  • ὁμοίωσ γὰρ ἂν αὐτὰ ἐσέβετο ἐμοί, καὶ οὐκ ἂν αὐτὰ ἐτόλμησεν εἰσ ἀναρμοστίαν καὶ ἀπρέπειαν ἐκβάλλειν. (Plato, Epistles, Letter 7 137:2)

    (플라톤, Epistles, Letter 7 137:2)

  • Ἀγησίλαοσ γὰρ τὰ μὲν θεῖα οὕτωσ ἐσέβετο ὡσ καὶ οἱ πολέμιοι τοὺσ ἐκείνου ὁρ́κουσ καὶ τὰσ ἐκείνου σπονδὰσ πιστοτέρασ ἐνόμιζον ἢ τὴν ἑαυτῶν φιλίαν· (Xenophon, Minor Works, , chapter 3 3:1)

    (크세노폰, Minor Works, , chapter 3 3:1)

  • Ἀγησίλαοσ ἱερὰ μὲν καὶ τὰ ἐν τοῖσ πολεμίοισ ἐσέβετο, ἡγούμενοσ τοὺσ θεοὺσ οὐχ ἧττον ἐν τῇ πολεμίᾳ χρῆναι ἢ ἐν τῇ φιλίᾳ συμμάχουσ ποιεῖσθαι· (Xenophon, Minor Works, , chapter 11 2:2)

    (크세노폰, Minor Works, , chapter 11 2:2)

  • Ξέρξησ δὲ ταῦτα ἀκούσασ ὡσ κατὰ τὸ ἄλσοσ ἐγίνετο, αὐτόσ τε ἔργετο αὐτοῦ καὶ τῇ στρατιῇ πάσῃ παρήγγειλε, τῶν τε Ἀθάμαντοσ ἀπογόνων τὴν οἰκίην ὁμοίωσ καὶ τὸ τέμενοσ ἐσέβετο. (Herodotus, The Histories, book 7, chapter 197 5:1)

    (헤로도토스, The Histories, book 7, chapter 197 5:1)

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION