헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

πολύκλυστος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: πολύκλυστος πολύκλυστον

형태분석: πολυκλυστ (어간) + ος (어미)

어원: klu/zw

  1. much-dashing
  2. washed by many a wave

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 πολύκλυστος

(이)가

πολύκλυστον

(것)가

속격 πολυκλύστου

(이)의

πολυκλύστου

(것)의

여격 πολυκλύστῳ

(이)에게

πολυκλύστῳ

(것)에게

대격 πολύκλυστον

(이)를

πολύκλυστον

(것)를

호격 πολύκλυστε

(이)야

πολύκλυστον

(것)야

쌍수주/대/호 πολυκλύστω

(이)들이

πολυκλύστω

(것)들이

속/여 πολυκλύστοιν

(이)들의

πολυκλύστοιν

(것)들의

복수주격 πολύκλυστοι

(이)들이

πολύκλυστα

(것)들이

속격 πολυκλύστων

(이)들의

πολυκλύστων

(것)들의

여격 πολυκλύστοις

(이)들에게

πολυκλύστοις

(것)들에게

대격 πολυκλύστους

(이)들을

πολύκλυστα

(것)들을

호격 πολύκλυστοι

(이)들아

πολύκλυστα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • μήδεα δ’ ὡσ τὸ πρῶτον ἀποτμήξασ ἀδάμαντι κάββαλ’ ἀπ’ ἠπείροιο πολυκλύστῳ ἐνὶ πόντῳ, ὣσ φέρετ’ ἂμ πέλαγοσ πουλὺν χρόνον, ἀμφὶ δὲ λευκὸσ ἀφρὸσ ἀπ’ ἀθανάτου χροὸσ ὤρνυτο· (Hesiod, Theogony, Book Th. 22:6)

    (헤시오도스, 신들의 계보, Book Th. 22:6)

  • Κυπρογενέα δ’, ὅτι γέντο πολυκλύστῳ ἐνὶ Κύπρῳ· (Hesiod, Theogony, Book Th. 22:12)

    (헤시오도스, 신들의 계보, Book Th. 22:12)

  • ἑκὰσ ἀνδρῶν ἀλφηστάων καὶ κατοικῶν ἀνεπίμικτοσ ἀνθρώπων ἀπάνευθε, πολυκλύστῳ ἐνὶ πόντῳ, τὸν ἥδιστον παρεσκεύασε βίον τοῖσ ἑαυτοῦ πολίταισ. (Plutarch, De exilio, section 10 5:1)

    (플루타르코스, De exilio, section 10 5:1)

  • νῆσοσ ἔπειτά τισ ἔστι πολυκλύστῳ ἐνὶ πόντῳ, Αἰγύπτου προπάροιθε· (Plutarch, Alexander, chapter 26 3:2)

    (플루타르코스, Alexander, chapter 26 3:2)

  • κεῖθεν δ’ Εὐρυμενάσ τε πολυκλύστουσ τε φάραγγασ Ὄσσησ Οὐλύμποιό τ’ ἐσέδρακον· (Apollodorus, Argonautica, book 1 11:11)

    (아폴로도로스, 아르고나우티카, book 1 11:11)

유의어

  1. washed by many a wave

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION