헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

μεσημβρινός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: μεσημβρινός μεσημβρινή μεσημβρινόν

형태분석: μεσημβριν (어간) + ος (어미)

어원: for meshmerino/s

  1. 정오의, 점심때의, 한낮의
  2. 남쪽의, 남부의
  1. belonging to noon, about noon, noontide, noon-day, noon
  2. southern

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 μεσημβρινός

정오의 (이)가

μεσημβρινή

정오의 (이)가

μεσημβρινόν

정오의 (것)가

속격 μεσημβρινοῦ

정오의 (이)의

μεσημβρινῆς

정오의 (이)의

μεσημβρινοῦ

정오의 (것)의

여격 μεσημβρινῷ

정오의 (이)에게

μεσημβρινῇ

정오의 (이)에게

μεσημβρινῷ

정오의 (것)에게

대격 μεσημβρινόν

정오의 (이)를

μεσημβρινήν

정오의 (이)를

μεσημβρινόν

정오의 (것)를

호격 μεσημβρινέ

정오의 (이)야

μεσημβρινή

정오의 (이)야

μεσημβρινόν

정오의 (것)야

쌍수주/대/호 μεσημβρινώ

정오의 (이)들이

μεσημβρινᾱ́

정오의 (이)들이

μεσημβρινώ

정오의 (것)들이

속/여 μεσημβρινοῖν

정오의 (이)들의

μεσημβριναῖν

정오의 (이)들의

μεσημβρινοῖν

정오의 (것)들의

복수주격 μεσημβρινοί

정오의 (이)들이

μεσημβριναί

정오의 (이)들이

μεσημβρινά

정오의 (것)들이

속격 μεσημβρινῶν

정오의 (이)들의

μεσημβρινῶν

정오의 (이)들의

μεσημβρινῶν

정오의 (것)들의

여격 μεσημβρινοῖς

정오의 (이)들에게

μεσημβριναῖς

정오의 (이)들에게

μεσημβρινοῖς

정오의 (것)들에게

대격 μεσημβρινούς

정오의 (이)들을

μεσημβρινᾱ́ς

정오의 (이)들을

μεσημβρινά

정오의 (것)들을

호격 μεσημβρινοί

정오의 (이)들아

μεσημβριναί

정오의 (이)들아

μεσημβρινά

정오의 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • βουλεύου, ποίει τε σκέπην πένθουσ αὐτῇ διὰ παντόσ. ἐν μεσημβρινῇ σκοτίᾳ φεύγουσιν, ἐξέστησαν, μὴ ἀπαχθῇσ. (Septuagint, Liber Isaiae 16:3)

    (70인역 성경, 이사야서 16:3)

  • οὐ γὰρ ἐξήρκεσεν αὐτοῖσ ὅλοσ Εὐφράτησ ὑπὸ τὴν ἀνατολὴν οὐδὲ τῶν προσαρκτίων ὁ Ἴστροσ ἥ τε μεσημβρινὴ μέχρι τῶν ἀοικήτων ἐρευνηθεῖσα Λιβύη καὶ Γάδειρα πρὸσ ἑσπέραν, ἀλλ’ ὑπὲρ ὠκεανὸν ἑτέραν ἐζήτησαν οἰκουμένην καὶ μέχρι τῶν ἀνιστορήτων πρότερον Βρεττανῶν διήνεγκαν τὰ ὅπλα. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 471:2)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 471:2)

  • κἀκ τῶν ἄλλων δὲ κλιμάτων μία μεσημβρινὴ πύλη καὶ μία βόρειοσ, δι’ ἧσ εἰσ τὴν γυναικωνῖτιν εἰσῆγον· (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 226:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 226:1)

  • πυργοειδὴσ δὲ οὖσα τὸ πᾶν σχῆμα κατὰ γωνίαν τέσσαρσιν ἑτέροισ διείληπτο πύργοισ, ὧν οἱ μὲν ἄλλοι πεντήκοντα τὸ ὕψοσ, ὁ δ’ ἐπὶ τῇ μεσημβρινῇ καὶ κατὰ ἀνατολὴν γωνίᾳ κείμενοσ ἑβδομήκοντα πηχῶν ἦν, ὡσ καθορᾶν ὅλον ἀπ’ αὐτοῦ τὸ ἱερόν. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 275:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 275:1)

  • πόδεσ μὲν ἐπ’ ἠιόνων καὶ λιμένων καὶ ἀλσῶν ἐρειδόμενοι, μεσότησ δὲ ἴσον τοῦ πεδίου τε ὑπεραίρουσα καὶ τῶν ἄνωθεν ἀπολείπουσα, ἐσχατιὰ δὲ μεσημβρινὴ κατὰ μικρὸν ὑψουμένη, δι’ ὁμοίου τοῦ παντὸσ λάθρα λήγουσα εἰσ ἀκρόπολιν, σκοπιὰν τῆσ τε θαλάττησ καὶ τῆσ πόλεωσ ἔχουσαν. (Aristides, Aelius, Orationes, 2:1)

    (아리스티데스, 아일리오스, 연설, 2:1)

유의어

  1. 남쪽의

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION