ἔχμα
3군 변화 명사; 중성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἔχμα
ἔχματος
형태분석:
ἐχματ
(어간)
뜻
- 방해, 벽, 장애물
- 성벽, 누벽, 방호물
- 받침, 지지, 지주, 의지, 강화, 토대
- that which holds;
- a hindrance, obstacle
- a bulwark, defence against
- a hold-fast, stay, bands, stays, props for the ships
곡용 정보
3군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- κρόσσασ μὲν πύργων ἔρυον, καὶ ἔρειπον ἐπάλξεισ, στήλασ τε προβλῆτασ ἐμόχλεον, ἃσ ἄρ’ Ἀχαιοὶ πρώτασ ἐν γαίῃ θέσαν ἔμμεναι ἔχματα πύργων. (Homer, Iliad, Book 12 18:5)
(호메로스, 일리아스, Book 12 18:5)
- Τρῶεσ δὲ προὔτυψαν ἀολλέεσ, ἦρχε δ’ ἄρ’ Ἕκτωρ ἀντικρὺ μεμαώσ, ὀλοοίτροχοσ ὣσ ἀπὸ πέτρησ, ὅν τε κατὰ στεφάνησ ποταμὸσ χειμάρροοσ ὤσῃ ῥήξασ ἀσπέτῳ ὄμβρῳ ἀναιδέοσ ἔχματα πέτρησ· (Homer, Iliad, Book 13 15:1)
(호메로스, 일리아스, Book 13 15:1)
- τὸν μὲν ἔπειτ’ ἀπιόντα μέγασ Τελαμώνιοσ Αἰάσ χερμαδίῳ, τά ῥα πολλὰ θοάων ἔχματα νηῶν πὰρ ποσὶ μαρναμένων ἐκυλίνδετο, τῶν ἓν ἀείρασ στῆθοσ βεβλήκει ὑπὲρ ἄντυγοσ ἀγχόθι δειρῆσ, στρόμβον δ’ ὣσ ἔσσευε βαλών, περὶ δ’ ἔδραμε πάντῃ. (Homer, Iliad, Book 14 45:4)
(호메로스, 일리아스, Book 14 45:4)
- ὡσ δ’ ὅτ’ ἀνὴρ ὀχετηγὸσ ἀπὸ κρήνησ μελανύδρου ἂμ φυτὰ καὶ κήπουσ ὕδατι ῥόον ἡγεμονεύῃ χερσὶ μάκελλαν ἔχων, ἀμάρησ ἐξ ἔχματα βάλλων· (Homer, Iliad, Book 21 20:13)
(호메로스, 일리아스, Book 21 20:13)
유의어
-
that which holds
- παγίς (키프로스 인들이 사용하던 작고 빠른 배, 급사의 말, 빠르고 가벼운 말 품종)
- ὄχος (anything which holds, bears)
-
방해
-
성벽