헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀνεπιτήδειος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀνεπιτήδειος ἀνεπιτήδειη ἀνεπιτήδειον

형태분석: ἀ (접두사) + νεπιτηδει (어간) + ος (어미)

  1. 유해한, 해로운, 파괴적인, 불길한, 불운한, 상하게 하는
  2. 불친절한, 적대적인, 쌀쌀한
  1. unserviceable, unfit, mischievous, prejudicial, hurtful
  2. unkind, unfriendly

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀνεπιτήδειος

유해한 (이)가

ἀνεπιτήδείᾱ

유해한 (이)가

ἀνεπιτήδειον

유해한 (것)가

속격 ἀνεπιτηδείου

유해한 (이)의

ἀνεπιτήδείᾱς

유해한 (이)의

ἀνεπιτηδείου

유해한 (것)의

여격 ἀνεπιτηδείῳ

유해한 (이)에게

ἀνεπιτήδείᾱͅ

유해한 (이)에게

ἀνεπιτηδείῳ

유해한 (것)에게

대격 ἀνεπιτήδειον

유해한 (이)를

ἀνεπιτήδείᾱν

유해한 (이)를

ἀνεπιτήδειον

유해한 (것)를

호격 ἀνεπιτήδειε

유해한 (이)야

ἀνεπιτήδείᾱ

유해한 (이)야

ἀνεπιτήδειον

유해한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀνεπιτηδείω

유해한 (이)들이

ἀνεπιτήδείᾱ

유해한 (이)들이

ἀνεπιτηδείω

유해한 (것)들이

속/여 ἀνεπιτηδείοιν

유해한 (이)들의

ἀνεπιτήδείαιν

유해한 (이)들의

ἀνεπιτηδείοιν

유해한 (것)들의

복수주격 ἀνεπιτήδειοι

유해한 (이)들이

ἀνεπιτή́δειαι

유해한 (이)들이

ἀνεπιτήδεια

유해한 (것)들이

속격 ἀνεπιτηδείων

유해한 (이)들의

ἀνεπιτήδειῶν

유해한 (이)들의

ἀνεπιτηδείων

유해한 (것)들의

여격 ἀνεπιτηδείοις

유해한 (이)들에게

ἀνεπιτήδείαις

유해한 (이)들에게

ἀνεπιτηδείοις

유해한 (것)들에게

대격 ἀνεπιτηδείους

유해한 (이)들을

ἀνεπιτήδείᾱς

유해한 (이)들을

ἀνεπιτήδεια

유해한 (것)들을

호격 ἀνεπιτήδειοι

유해한 (이)들아

ἀνεπιτή́δειαι

유해한 (이)들아

ἀνεπιτήδεια

유해한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • οἱ γὰρ μουσικοί, καθάπερ πολλάκισ Ἀριστόξενόσ φησι, τὸ σίγμα λέγειν παρῃτοῦντο διὰ τὸ σκληρόστομον εἶναι καὶ ἀνεπιτήδειον αὐλῷ· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 30 3:3)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 30 3:3)

  • ἦσαν οὖν ὁμοῦ τι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν ἀγῶνεσ αὐτῷ πρὸσ τὸν Ὀκτάβιον ἐπὶ τοῦ βήματοσ, ἐν οἷσ, καίπερ ἐξ ἄκρασ σπουδῆσ καὶ φιλονεικίασ ἀντερείδοντεσ, οὐδὲν εἰπεῖν λέγονται περὶ ἀλλήλων φαῦλον, οὐδὲ ῥῆμα προπεσεῖν θατέρου πρὸσ τὸν ἕτερον δι’ ὀργὴν ἀνεπιτήδειον. (Plutarch, Tiberius Gracchus, chapter 10 4:1)

    (플루타르코스, Tiberius Gracchus, chapter 10 4:1)

  • πόνον γὰρ παρέχει τῷ πληρωθέντι αὐτοῦ, ἀλλὰ τίνα τε πόνον καὶ διὰ τί καὶ τίνι τῶν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ ἐνεόντων ἀνεπιτήδειον. (Hippocrates, Hippocrates Collected Works I, , xx.11)

    (히포크라테스, Hippocrates Collected Works I, , xx.11)

  • βουλοίμην μέντ’ ἄν, ὥσπερ ἐν τοῖσ ὑμετέροισ αὐτῶν πράγμασιν, ἐπειδὴ ἐξουσίαν ἐλάβετε, τὰσ τῶν ἐξαπατησάντων ὑμᾶσ ἀκύρουσ ἔθετε βουλάσ, οὕτω καὶ ἐν ᾧ περὶ ἐμοῦ ἐπείσθητε γνῶναί τι ἀνεπιτήδειον, ἀτελῆ τὴν γνώμην αὐτῶν ποιῆσαι, καὶ μήτε ἐν τούτῳ μήτε ἐν ἑτέρῳ τῳ τοῖσ ὑμῶν αὐτῶν ἐχθίστοισ ὁμόψηφοί ποτε γένησθε. (Andocides, Speeches, 44:1)

    (안도키데스, 연설, 44:1)

  • καὶ προειλόμην, ὦ ἄνδρεσ δικασταί, ἑκὼν μεταδοῦναι τούτῳ μᾶλλον ἢ εἰσ δικαστήριον εἰσιὼν κινδυνεύειν πρὸσ οἰκεῖον ὄντα τοῦτον καὶ εἰπεῖν τι ἀηδέσ, ἀδελφὸν ὄντα τῆσ ἐμῆσ γυναικὸσ καὶ θεῖον τῶν ἐμῶν παίδων, καὶ ὑπὸ τούτου ἀκοῦσαί τι ἀνεπιτήδειον. (Demosthenes, Speeches 41-50, 10:3)

    (데모스테네스, Speeches 41-50, 10:3)

유의어

  1. 유해한

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION