헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀναίτιος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀναίτιος ἀναίτιη ἀναίτιον

형태분석: ἀ (접두사) + ναιτι (어간) + ος (어미)

  1. 결백한, 순수한
  2. 결백한, 순수한
  1. not being the cause, guiltless
  2. guiltless of, it is blamable

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀναίτιος

결백한 (이)가

ἀναίτίᾱ

결백한 (이)가

ἀναίτιον

결백한 (것)가

속격 ἀναιτίου

결백한 (이)의

ἀναίτίᾱς

결백한 (이)의

ἀναιτίου

결백한 (것)의

여격 ἀναιτίῳ

결백한 (이)에게

ἀναίτίᾱͅ

결백한 (이)에게

ἀναιτίῳ

결백한 (것)에게

대격 ἀναίτιον

결백한 (이)를

ἀναίτίᾱν

결백한 (이)를

ἀναίτιον

결백한 (것)를

호격 ἀναίτιε

결백한 (이)야

ἀναίτίᾱ

결백한 (이)야

ἀναίτιον

결백한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀναιτίω

결백한 (이)들이

ἀναίτίᾱ

결백한 (이)들이

ἀναιτίω

결백한 (것)들이

속/여 ἀναιτίοιν

결백한 (이)들의

ἀναίτίαιν

결백한 (이)들의

ἀναιτίοιν

결백한 (것)들의

복수주격 ἀναίτιοι

결백한 (이)들이

ἀναί́τιαι

결백한 (이)들이

ἀναίτια

결백한 (것)들이

속격 ἀναιτίων

결백한 (이)들의

ἀναίτιῶν

결백한 (이)들의

ἀναιτίων

결백한 (것)들의

여격 ἀναιτίοις

결백한 (이)들에게

ἀναίτίαις

결백한 (이)들에게

ἀναιτίοις

결백한 (것)들에게

대격 ἀναιτίους

결백한 (이)들을

ἀναίτίᾱς

결백한 (이)들을

ἀναίτια

결백한 (것)들을

호격 ἀναίτιοι

결백한 (이)들아

ἀναί́τιαι

결백한 (이)들아

ἀναίτια

결백한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • "εἴτε ῥᾳθυμίᾳ καταπροέμενοι τὴν τιμωρίαν ἐν τοῖσ πονηροῖσ ὀψὲ παρὰ τῶν ἀναιτίων εἰσπράττουσιν, οὐκ εὖ τὸ ἀδίκωσ τοῦ βραδέωσ ἀντιλαμβάνουσιν. (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 12 1:4)

    (플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 12 1:4)

  • Μάρκιε, καὶ εἰ τοῦτον οἰεί δεῖν τὸν τρόπον τὰ ὑπαίτια καὶ ἐχθρὰ μισεῖν, ὥστε μηδὲ τῶν ἀναιτίων φείδεσθαι καὶ φιλίων, οὐκ ἄρα τὰ προσήκοντα ἀνδρὶ ἀγαθῷ φρονεῖσ. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 8, chapter 24 7:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 8, chapter 24 7:1)

  • καὶ διὰ ταῦτα πάντα οὔτε τὴν γῆν ἐθελήσουσιν κείρειν αὐτῶν, ὡσ φίλων τῶν πολλῶν, οὔτε οἰκίασ ἀνατρέπειν, ἀλλὰ μέχρι τούτου ποιήσονται τὴν διαφοράν, μέχρι οὗ ἂν οἱ αἴτιοι ἀναγκασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀναιτίων ἀλγούντων δοῦναι δίκην. (Plato, Republic, book 5 532:1)

    (플라톤, Republic, book 5 532:1)

  • ἐντέταλτο δ’ αὐτοῖσ λέγειν, ὅτι Σίμων θεὸν ὄμνυσι τὸν πάντων ἔφορον, εἰ μὴ θᾶττον ἀποδώσουσιν αὐτῷ τὴν γυναῖκα, ῥήξασ τὸ τεῖχοσ τοιαῦτα διαθήσειν πάντασ τοὺσ κατὰ τὴν πόλιν, μηδεμιᾶσ φεισάμενοσ ἡλικίασ μηδὲ ἀπὸ τῶν ἀναιτίων διακρίνασ τοὺσ αἰτίουσ. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 614:1)

    (플라비우스 요세푸스, De bello Judaico libri vii, 614:1)

유의어

  1. 결백한

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION