헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

χαρτός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: χαρτός χαρτή χαρτόν

형태분석: χαρτ (어간) + ος (어미)

어원: xai/rw의 분사형

  1. 반가운, 즐거운, 유쾌한, 환영하는, 환영받는
  1. that is matter of delight, causing delight, welcome, delights

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 χαρτός

반가운 (이)가

χαρτή

반가운 (이)가

χαρτόν

반가운 (것)가

속격 χαρτοῦ

반가운 (이)의

χαρτῆς

반가운 (이)의

χαρτοῦ

반가운 (것)의

여격 χαρτῷ

반가운 (이)에게

χαρτῇ

반가운 (이)에게

χαρτῷ

반가운 (것)에게

대격 χαρτόν

반가운 (이)를

χαρτήν

반가운 (이)를

χαρτόν

반가운 (것)를

호격 χαρτέ

반가운 (이)야

χαρτή

반가운 (이)야

χαρτόν

반가운 (것)야

쌍수주/대/호 χαρτώ

반가운 (이)들이

χαρτᾱ́

반가운 (이)들이

χαρτώ

반가운 (것)들이

속/여 χαρτοῖν

반가운 (이)들의

χαρταῖν

반가운 (이)들의

χαρτοῖν

반가운 (것)들의

복수주격 χαρτοί

반가운 (이)들이

χαρταί

반가운 (이)들이

χαρτά

반가운 (것)들이

속격 χαρτῶν

반가운 (이)들의

χαρτῶν

반가운 (이)들의

χαρτῶν

반가운 (것)들의

여격 χαρτοῖς

반가운 (이)들에게

χαρταῖς

반가운 (이)들에게

χαρτοῖς

반가운 (것)들에게

대격 χαρτούς

반가운 (이)들을

χαρτᾱ́ς

반가운 (이)들을

χαρτά

반가운 (것)들을

호격 χαρτοί

반가운 (이)들아

χαρταί

반가운 (이)들아

χαρτά

반가운 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 χαρτός

χαρτοῦ

반가운 (이)의

χαρτότερος

χαρτοτεροῦ

더 반가운 (이)의

χαρτότατος

χαρτοτατοῦ

가장 반가운 (이)의

부사 χαρτώς

χαρτότερον

χαρτότατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐπεὶ δὲ καθόλου τἀγαθὸν ἅπαντεσ ἄνθρωποι χαρτὸν νοοῦσιν εὐκταῖν εὐτυχὲσ ἀξίαν ἔχον τὴν μεγίστην αὔταρκεσ ἀπροσδεέσ , ὁρ́α τὸ τούτων παρατιθεὶσ ἀγαθόν, ἆρά γε χαρτὸν ποιεῖ τὸ φρονίμωσ τὸν δάκτυλον προτεῖναι; (Plutarch, De communibus notitiis adversus Stoicos, section 24 1:1)

    (플루타르코스, De communibus notitiis adversus Stoicos, section 24 1:1)

  • ἢ πᾶν ἀγαθὸν οὔτε σεμνὸν οὔτε χαρτόν, ἀλλ’ οἴχεται ὁ λόγοσ. (Plutarch, De Stoicorum repugnantiis, section 13 17:1)

    (플루타르코스, De Stoicorum repugnantiis, section 13 17:1)

  • "οὐ μόνον τοίνυν ἄπιστον καὶ ἀβέβαιον ἀρχὴν λαμβάνουσι τοῦ ἡδέωσ ζῆν ἀλλὰ καὶ παντάπασιν εὐκαταφρόνητον καὶ μικράν, εἴπερ αὐτοῖσ κακῶν ἀποφυγὴ τὸ χαρτόν ἐστι καὶ τἀγαθόν, ἄλλο δ’ οὐδὲν διανοεῖσθαί φασιν, οὐδ’ ὅλωσ τὴν φύσιν ἔχειν ὅποι τεθήσεται τἀγαθόν, εἰ μὴ μόνον, ὅθεν ἐξελαύνεται τὸ κακὸν αὐτῆσ ὥσ φησι Μητρόδωροσ ἐν τοῖσ πρὸσ τοὺσ Σοφιστάσ· (Plutarch, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 71)

    (플루타르코스, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 71)

  • "καίτοι τί γένοιτ’ ἂν ἀλογώτερον, ἢ δυεῖν ὄντοιν, ἐξ ὧν ὁ ἄνθρωποσ πέφυκε, σώματοσ καὶ ψυχῆσ, ψυχῆσ δὲ τάξιν ἡγεμονικωτέραν ἐχούσησ, σώματοσ μὲν ἴδιόν τι καὶ κατὰ φύσιν καὶ οἰκεῖον ἀγαθὸν εἶναι, ψυχῆσ δὲ μηδέν, ἀλλὰ τῷ σώματι καθῆσθαι προσβλέπουσαν αὐτὴν καὶ τοῖσ μὲν τοῦ σώματοσ πάθεσιν ἐπιμειδιῶσαν καὶ συνηδομένην καὶ συγχαίρουσαν, αὐτὴν δ’ ἀκίνητον ἐξ ἀρχῆσ καὶ ἀπαθῆ καὶ μηδὲν αἱρετὸν ἔχουσαν μηδ’ ὀρεκτὸν ὅλωσ μηδὲ χαρτόν; (Plutarch, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 144)

    (플루타르코스, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 144)

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION