헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σύνοιδα

동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σύνοιδα συνείσομαι

형태분석:

어원: perf. with pres. sense, there being no pres. sunei/dw

  1. 의식이 있다
  2. 잘 알고 있다
  1. to share in knowledge, be cognisant of, be privy to
  2. to be conscious of
  3. to be conscious that
  4. I am conscious
  5. I know well that, admirest
  6. an accomplice
  7. joint knowledge, consciousness

활용 정보

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • δικαιοσύνῃ δὲ προσέχων οὐ μὴν προῶμαι, οὐ γὰρ σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξασ. (Septuagint, Liber Iob 27:6)

    (70인역 성경, 욥기 27:6)

  • ἡ σύνεσισ, ὅτι σύνοιδα δείν’ εἰργασμένοσ. (Euripides, episode, iambic 3:18)

    (에우리피데스, episode, iambic 3:18)

  • πλείονα τῆσ μέσησ καλουμένησ κωμῳδίασ ἀναγνοὺσ δράματα τῶν ὀκτακοσίων καὶ τούτων ἐκλογὰσ ποιησάμενοσ οὐ περιέτυχον τῷ Ἀσωτοδιδασκάλῳ, ἀλλ’ οὐδ’ ἀναγραφῆσ ἀξιωθέν τινι σύνοιδα· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 8, book 8, chapter 152)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 8, book 8, chapter 152)

  • ὥσπερ αὖ τοὐναντίον ἡ σύνεσισ, ὅτι σύνοιδα δείν’ εἰργασμένοσ, οἱο͂ν ἕλκοσ ἐν σαρκὶ τῇ ψυχῇ τὴν μεταμέλειαν αἱμάσσουσαν ἀεὶ καὶ νύσσουσαν ἐναπολείπει. (Plutarch, De tranquilitate animi, section 19 1:6)

    (플루타르코스, De tranquilitate animi, section 19 1:6)

  • ὥσπερ αὖ τοὐναντίον ἡ σύνεσισ, ὅτι σύνοιδα δείν’ εἰργασμένοσ, οἱο͂ν ἕλκοσ ἐν σαρκὶ τῇ ψυχῇ τὴν μεταμέλειαν αἱμάσσουσαν ἀεὶ καὶ νύσσουσαν ἐναπολείπει. (Plutarch, De tranquilitate animi, section 19 4:1)

    (플루타르코스, De tranquilitate animi, section 19 4:1)

유의어

  1. to be conscious of

  2. to be conscious that

  3. 의식이 있다

  4. 잘 알고 있다

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION