πρόσκειμαι
-μι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
πρόσκειμαι
πρόσκείσομαι
Structure:
προς
(Prefix)
+
κεί
(Stem)
+
μαι
(Ending)
Etym.: on the ionic forms v.
kei=mai
Sense
- to be placed or laid by or upon, to lie by or upon, were upon, to keep close to, lying near, the inside
- to lie beside, cling to, to be given to wife
- to be involved in or bound up with
- to be attached or devoted to, to put faith in, to be addicted to
- to press upon, be urgent with, with zeal
- to press close or hard, pursue closely, to follow close, the enemy
- to fall to, belong to, to be laid upon
- to be added or attached to
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Καὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον. ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ δεκάτῃ τοῦ μηνὸσ ταπεινώσετε τὰσ ψυχὰσ ὑμῶν καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε ὁ αὐτόχθων καὶ ὁ προσήλυτοσ ὁ προσκείμενοσ ἐν ὑμῖν. (Septuagint, Liber Leviticus 16:29)
- διὰ τοῦτο εἴρηκα τοῖσ υἱοῖσ Ἰσραήλ. πᾶσα ψυχὴ ἐξ ὑμῶν οὐ φάγεται αἷμα, καὶ ὁ προσήλυτοσ ὁ προσκείμενοσ ἐν ὑμῖν οὐ φάγεται αἷμα. (Septuagint, Liber Leviticus 17:12)
- μὴ λεγέτω ὁ ἀλλογενὴσ ὁ προσκείμενοσ πρὸσ Κύριον. ἀφοριεῖ με ἄρα Κύριοσ ἀπὸ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ. καὶ μὴ λεγέτω ὁ εὐνοῦχοσ ὅτι ξύλον ἐγώ εἰμι ξηρόν. (Septuagint, Liber Isaiae 56:3)
- πῦρ οὖν ἐπὶ πῦρ ἐγένετο τῷ νεανίσκῳ προσκείμενοσ ὁ Τηρίβαζοσ ἀεὶ καὶ λέγων ὡσ οὐδὲν ὀνίνησιν ἡ κίταρισ ἑστῶσα περὶ τῇ κεφαλῇ τοὺσ ὑφ’ αὑτῶν μὴ ζητοῦντασ ὀρθοῦσθαι τοῖσ πράγμασι, κἀκεῖνον ἀβέλτερα φρονεῖν, εἰ, τοῦ μὲν ἀδελφοῦ διὰ τῆσ γυναικωνίτιδοσ ἐνδυομένου τοῖσ πράγμασι, τοῦ δὲ πατρὸσ οὕτωσ ἔμπληκτον ἦθοσ καὶ ἀβέβαιον ἔχοντοσ, οἰέται βέβαιον αὐτῷ τὴν διαδοχὴν ὑπάρχειν. (Plutarch, Artaxerxes, chapter 28 1:1)
- τρεψάμενοσ δ’ αὐτοὺσ ἐξέωσεν εἰσ τὴν γῆν, καὶ προσκείμενοσ ἔκοπτε τὰσ ναῦσ καὶ συνετίτρωσκε, τῶν ἀνδρῶν ἐκνεόντων καὶ Φαρνμβάζου πεζῇ προσβοηθοῦντοσ αὐτοῖσ καὶ μαχομένου παρὰ τὴν θάλατταν ὑπὲρ τῶν νεῶν. (Plutarch, , chapter 27 3:3)
Synonyms
-
to be involved in or bound up with
-
to press upon
- ἐπίκειμαι (to press upon, be urgent, to press upon)
- ἐνέχω (to press upon, be urgent against)
- ἔγκειμαι (to press upon, pressing upon, was)
-
to press close or hard
- κατέχω (to follow close upon, press hard)
- μεταδιώκω (to follow closely after, pursue)
-
to fall to
-
to be added or attached to
Derived
- ἀμφίκειμαι (to lie round, locked in, lies close)
- ἀνάκειμαι (to be laid up, to be devoted, to be set up)
- ἀντίκειμαι (to be set over against, lie opposite, by way of opposition)
- ἀπόκειμαι (to be laid away, to be laid up in store, store)
- διάκειμαι (to be in a certain state, to be disposed or affected, I am affected)
- ἐγκατάκειμαι (to lie in, to lie in bed, sleep)
- ἔγκειμαι (to lie in, be wrapped in, clothes)
- εἴσκειμαι (to be put on board ship)
- ἔκκειμαι (to be cast out or exposed, to be set up in public, posted up)
- ἐναπόκειμαι (to be stored up in)
- ἐπανάκειμαι (to be imposed upon)
- ἐπίκειμαι (to be laid upon, to be put to or closed, to be placed in or on)
- κατάκειμαι (to lie down, lie outstretched, to lie)
- κεῖμαι (to lie, lie outstretched, to lie asleep)
- παρακατάκειμαι (to lie beside)
- παράκειμαι (to lie beside or before, the choice lies before, close at hand)
- περίκειμαι (to lie round about, lying with his arms round, there was)
- προκατάκειμαι (to lie down before)
- πρόκειμαι (to be set before one, to lie exposed, to lie dead)
- προσεπίκειμαι (to be urgent besides)
- προυπόκειμαι (to be mortgaged before)
- συγκατάκειμαι (to lie with or together)
- σύγκειμαι (to lie together, to be composed or compounded, to be composed)
- συνανάκειμαι (to recline together at table)
- συνεπίκειμαι (to join in attacking)
- ὑπέκκειμαι (to be carried out to a place of safety, to be stowed safe away)
- ὑπερκατάκειμαι (to lie or sit above)
- ὑπέρκειμαι (to lie or be situate above, to be postponed)
- ὑπόκειμαι (to lie under, to lie below)