προίσχω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
προίσχω
Structure:
προ
(Prefix)
+
ί̓σχ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to hold before, hold out, to hold out before oneself, stretch forth, to hold before
- to put forward, use as a pretext, allege, plead
- to propose, offer
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- πρῶτοι γὰρ Ἄνδριοι νησιωτέων αἰτηθέντεσ πρὸσ Θεμιστοκλέοσ χρήματα οὐκ ἔδοσαν, ἀλλὰ προϊσχομένου Θεμιστοκλέοσ λόγον τόνδε, ὡσ ἥκοιεν Ἀθηναῖοι περὶ ἑωυτοὺσ ἔχοντεσ δύο θεοὺσ μεγάλουσ, πειθώ τε καὶ ἀναγκαίην, οὕτω τέ σφι κάρτα δοτέα εἶναι χρήματα, ὑπεκρίναντο πρὸσ ταῦτα λέγοντεσ ὡσ κατὰ λόγον ἦσαν ἄρα αἱ Ἀθῆναι μεγάλαι τε καὶ εὐδαίμονεσ, αἳ καὶ θεῶν χρηστῶν ἥκοιεν εὖ, ἐπεὶ Ἀνδρίουσ γε εἶναι γεωπείνασ ἐσ τὰ μέγιστα ἀνήκοντασ, καὶ θεοὺσ δύο ἀχρήστουσ οὐκ ἐκλείπειν σφέων τὴν νῆσον ἀλλ’ αἰεὶ φιλοχωρέειν, πενίην τε καὶ ἀμηχανίην, καὶ τούτων τῶν θεῶν ἐπηβόλουσ ἐόντασ Ἀνδρίουσ οὐ δώσειν χρήματα· (Herodotus, The Histories, book 8, chapter 111 3:1)
Synonyms
-
to hold before
- προτείνω (to stretch out before, hold before)
- προέχω (to hold before, to hold before oneself, hold out before one)
- ἀνατείνω (to stretch forth, with, stretched out)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out)
- κατατείνω (to stretch oneself)
-
to put forward
- προέχω (to put forward, use as a pretext, the)
- προφασίζομαι (to set up as a pretext or excuse, allege by way of excuse, plead in excuse)
- προίστημι (to put forward as a pretence, use as a screen, to use)
-
to propose
Derived
- ἀπίσχω (to keep off, hold off)
- ἐνίσχω (to keep in one's, to be held fast)
- ἐξίσχω (to put forth)
- ἐπίσχω (to hold or direct towards, to restrain, withhold)
- ἴσχω (to hold, check, curb)
- κατίσχω (to hold back, to keep by one, to occupy)
- παρίσχω (to hold in readiness, to present, offer)
- συνίσχω (to be afflicted)
- ὑπερίσχω (to be above, to prevail over, to protect)