헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

παραδεκτέος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: παραδεκτέος παραδεκτέον

형태분석: παραδεκτε (어간) + ος (어미)

  1. one must admit

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 παραδεκτέος

(이)가

παραδέκτεον

(것)가

속격 παραδεκτέου

(이)의

παραδεκτέου

(것)의

여격 παραδεκτέῳ

(이)에게

παραδεκτέῳ

(것)에게

대격 παραδεκτέον

(이)를

παραδέκτεον

(것)를

호격 παραδεκτέε

(이)야

παραδέκτεον

(것)야

쌍수주/대/호 παραδεκτέω

(이)들이

παραδεκτέω

(것)들이

속/여 παραδεκτέοιν

(이)들의

παραδεκτέοιν

(것)들의

복수주격 παραδεκτέοι

(이)들이

παραδέκτεα

(것)들이

속격 παραδεκτέων

(이)들의

παραδεκτέων

(것)들의

여격 παραδεκτέοις

(이)들에게

παραδεκτέοις

(것)들에게

대격 παραδεκτέους

(이)들을

παραδέκτεα

(것)들을

호격 παραδεκτέοι

(이)들아

παραδέκτεα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • Ἥρασ δὲ δεσμοὺσ ὑπὸ ὑέοσ καὶ Ἡφαίστου ῥίψεισ ὑπὸ πατρόσ, μέλλοντοσ τῇ μητρὶ τυπτομένῃ ἀμυνεῖν, καὶ θεομαχίασ ὅσασ Ὅμηροσ πεποίηκεν οὐ παραδεκτέον εἰσ τὴν πόλιν, οὔτ’ ἐν ὑπονοίαισ πεποιημένασ οὔτε ἄνευ ὑπονοιῶν. (Plato, Republic, book 2 362:2)

    (플라톤, Republic, book 2 362:2)

  • οὐκοῦν, εἶπον, ὦ Γλαύκων, ὅταν Ὁμήρου ἐπαινέταισ ἐντύχῃσ λέγουσιν ὡσ τὴν Ἑλλάδα πεπαίδευκεν οὗτοσ ὁ ποιητὴσ καὶ πρὸσ διοίκησίν τε καὶ παιδείαν τῶν ἀνθρωπίνων πραγμάτων ἄξιοσ ἀναλαβόντι μανθάνειν τε καὶ κατὰ τοῦτον τὸν ποιητὴν πάντα τὸν αὑτοῦ βίον κατασκευασάμενον ζῆν, φιλεῖν μὲν χρὴ καὶ ἀσπάζεσθαι ὡσ ὄντασ βελτίστουσ εἰσ ὅσον δύνανται, καὶ συγχωρεῖν Ὅμηρον ποιητικώτατον εἶναι καὶ πρῶτον τῶν τραγῳδοποιῶν, εἰδέναι δὲ ὅτι ὅσον μόνον ὕμνουσ θεοῖσ καὶ ἐγκώμια τοῖσ ἀγαθοῖσ ποιήσεωσ παραδεκτέον εἰσ πόλιν· (Plato, Republic, book 10 287:1)

    (플라톤, Republic, book 10 287:1)

  • τοῖσ δὲ γεωγραφοῦσιν οὔτε τῶν ἔξω τῆσ καθ’ ἡμᾶσ οἰκουμένησ φροντιστέον, οὔτ’ ἐν αὐτοῖσ [τοῖσ] τῆσ οἰκουμένησ μέρεσι τὰσ τοιαύτασ καὶ τοσαύτασ διαφορὰσ παραδεκτέον τῷ πολιτικῷ· (Strabo, Geography, book 2, chapter 5 68:4)

    (스트라본, 지리학, book 2, chapter 5 68:4)

유의어

  1. one must admit

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION