Ancient Greek-English Dictionary Language

μοχθηρία

First declension Noun; Feminine 자동번역 Transliteration:

Principal Part: μοχθηρία

Structure: μοχθηρι (Stem) + ᾱ (Ending)

Sense

  1. bad condition, badness
  2. badness, wickedness, depravity, of the rascaldom

Declension

First declension

The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.

Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.

Examples

  • τί δῆθ’ υπηργμένων γε πολλῶν κἀγαθῶν μάχεσθε κοὐ παύεσθε τῆσ μοχθηρίασ; (Aristophanes, Lysistrata, Choral, anapests 2:3)
  • νυνὶ δὲ δημαγωγεῖ ἐν τοῖσ ἄνω νεκροῖσι, κἀστὶν τὰ πρῶτα τῆσ ἐκεῖ μοχθηρίασ. (Aristophanes, Frogs, Parodos, strophe 21)
  • λέγει γὰρ ὡσ ὁ μὲν Πρόδικοσ Θηραμένην μαθητὴν ἀπετέλεσεν, ὁ δ’ ἕτεροσ Φιλόξενον τὸν Ἐρύξιδοσ καὶ Ἀριφράδην τὸν ἀδελφὸν Ἀριγνώτου τοῦ κιθαρῳδοῦ, θέλων ἀπὸ τῆσ τῶν δηλωθέντων μοχθηρίασ καὶ περὶ τὰ φαῦλα λιχνείασ ἐμφανίσαι τὴν τῶν παιδευσάντων διδασκαλίαν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 62 1:2)
  • μοχθηρίασ γὰρ οὐκ ἦν κόλασισ ὁ ἐξοστρακισμόσ, ἀλλ’ ἐκαλεῖτο μὲν δι’ εὐπρέπειαν ὄγκου καὶ δυνάμεωσ βαρυτέρασ ταπείνωσισ καὶ κόλουσισ, ἦν δὲ φθόνου παραμυθία φιλάνθρωποσ, εἰσ ἀνήκεστον οὐδέν, ἀλλ’ εἰσ μετάστασιν ἐτῶν δέκα τὴν πρὸσ τὸ λυποῦν ἀπερειδομένου δυσμένειαν. (Plutarch, , chapter 7 2:2)
  • "τίσ μέγασ ἐν ἐξουσίαισ μετ’ ἀβελτερίασ καὶ μοχθηρίασ; (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 4 8:4)

Synonyms

  1. bad condition

Related

Source: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

Find this word at Perseus Greek Word Study Tool

SEARCH

MENU NAVIGATION