헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

μονή

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: μονή

형태분석: μον (어간) + η (어미)

어원: me/nw

  1. 받침, 지지
  2. 거처, 거주, 집
  1. stay (in a particular place)
  2. dwelling, abode

곡용 정보

1군 변화
단수 쌍수 복수
주격 μονή

받침이

μονᾱ́

받침들이

μοναί

받침들이

속격 μονῆς

받침의

μοναῖν

받침들의

μονῶν

받침들의

여격 μονῇ

받침에게

μοναῖν

받침들에게

μοναῖς

받침들에게

대격 μονήν

받침을

μονᾱ́

받침들을

μονᾱ́ς

받침들을

호격 μονή

받침아

μονᾱ́

받침들아

μοναί

받침들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • σὺ γοῦν μοι τἀληθέσ, ὦ Ἑρμῆ, ἂν εἴποισ μόνοσ, ἅτε συνὼν αὐτοῖσ τὰ πολλὰ καὶ συνδιατρίβων ἒν τε γυμνασίοισ καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ ‐ καὶ ἀγοραῖοσ γὰρ εἶ καὶ ἐν ταῖσ ἐκκλησίαισ κηρύττεισ ‐ ὁποῖοι γεγένηνται καὶ εἰ δυνατή μοι παρ’ αὐτοῖσ ἡ μονή. (Lucian, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 8:7)

    (루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 8:7)

  • περὶ τὸ μένον, ἡ δὲ δόξα μονὴ τοῦ αἰσθανομένου περὶ τὸ κινούμενον· (Plutarch, Compendium libri de animae procreatione in Timaeo, section 5 11:1)

    (플루타르코스, Compendium libri de animae procreatione in Timaeo, section 5 11:1)

  • τέσσαρεσ δὲ καὶ εἴκοσιν ἡμέραι τῇ μονῇ ἐγένοντο. (Arrian, Indica, chapter 21 14:1)

    (아리아노스, Indica, chapter 21 14:1)

  • τὸ δὲ ἀπὸ τούτου μηκέτι φέρων ἐγὼ τὴν ἐν τῷ κήτει δίαιταν ἀχθόμενόσ τε τῇ μονῇ μηχανήν τινα ἐζήτουν, δι’ ἧσ ἂν ἐξελθεῖν γένοιτο· (Lucian, Verae Historiae, book 2 1:1)

    (루키아노스, Verae Historiae, book 2 1:1)

  • ἐν μέντοι ταῖσ ἀπαθέσι βουλαῖσ καὶ σκέψεσιν οἱάσ ἔχει μάλιστα τὸ θεωρητικόν, ἂν μὲν ἴσαι μένωσιν, οὐ γέγονε κρίσισ ἀλλ’ ἀπορία, στάσισ οὖσα καὶ μονὴ διανοίασ ὑπ’ ἐναντίων λόγων· (Plutarch, De virtute morali, section 7 32:1)

    (플루타르코스, De virtute morali, section 7 32:1)

  • ὑπελείφθη δὲ Ἰουδὶθ μόνη ἐν τῇ σκηνῇ, καὶ Ὀλοφέρνησ προπεπτωκὼσ ἐπὶ τὴν κλίνην αὐτοῦ. ἦν γὰρ περικεχυμένοσ αὐτῷ ὁ οἶνοσ. (Septuagint, Liber Iudith 13:2)

    (70인역 성경, 유딧기 13:2)

  • καὶ εἶπε Μαρδοχαῖοσ πρὸσ Ἀχραθαῖον. πορεύθητι καὶ εἶπον αὐτῇ. Ἐσθήρ, μὴ εἴπῃσ σεαυτῇ, ὅτι σωθήσῃ μόνη ἐν τῇ βασιλείᾳ παρὰ πάντασ τοὺσ Ἰουδαίουσ. (Septuagint, Liber Esther 4:12)

    (70인역 성경, 에스테르기 4:12)

  • λ Κύριέ μου, βασιλεὺσ ἡμῶν σὺ εἶ μόνοσ. βοήθησόν μοι τῇ μόνῃ καὶ μὴ ἐχούσῃ βοηθὸν εἰ μὴ σέ, ὅτι κίνδυνόσ μου ἐν χειρί μου. (Septuagint, Liber Esther 4:27)

    (70인역 성경, 에스테르기 4:27)

  • τ ἡμᾶσ δὲ ρῦσαι ἐν χειρί σου καὶ βοήθησόν μοι τῇ μόνῃ καὶ μὴ ἐχούσῃ εἰσ μὴ σέ, Κύριε. (Septuagint, Liber Esther 4:35)

    (70인역 성경, 에스테르기 4:35)

  • τούτοισ εἶξεν ὁ ὀλοθρεύων, ταῦτα δὲ ἐφοβήθησαν. ἦν γὰρ μόνη ἡ πεῖρα τῆσ ὀργῆσ ἱκανή. (Septuagint, Liber Sapientiae 18:25)

    (70인역 성경, 지혜서 18:25)

유의어

  1. 받침

  2. 거처

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION