헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

εὐφρόσυνος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: εὐφρόσυνος εὐφρόσυνη εὐφρόσυνον

형태분석: εὐφροσυν (어간) + ος (어미)

어원: poet. for eu)/frwn

  1. in good cheer

곡용 정보

1/2군 변화

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἀποστρέψω πάσασ τὰσ εὐφροσύνασ αὐτῆσ, ἑορτὰσ αὐτῆσ καὶ τὰσ νουμηνίασ αὐτῆσ καὶ τὰ σάββατα αὐτῆσ καὶ πάσασ τὰσ πανηγύρεισ αὐτῆσ. (Septuagint, Prophetia Osee 2:13)

    (70인역 성경, 호세아서 2:13)

  • "γενόμενοσ ἔργα δὲ Κυπρογενοῦσ νῦν μοι φίλα καὶ Διονύσου καὶ Μουσέων, ἃ τίθησ’ ἀνδράσιν εὐφροσύνασ· (Plutarch, Amatorius, section 511)

    (플루타르코스, Amatorius, section 511)

  • τὸ δὲ περὶ τοῦ πρὸσ εὐπαθείασ ἐπαίρεσθαι ναυτῶν δίκην ἀφροδίσια ἀγόντων καὶ μέγα φρονεῖν ὅτι νοσῶν νόσον ἀσκίτην τινὰσ ἑστιάσεισ φίλων συνῆγε καὶ οὐκ ἐφθόνει τῆσ προσαγωγῆσ τοῦ ὑγροῦ τῷ ὕδρωπι καὶ τῶν ἐσχάτων Νεοκλέουσ λόγων μεμνημένοσ ἐτήκετο τῇ μετὰ δακρύων ἰδιοτρόπῳ ἡδονῇ ταῦτ’ οὐδεὶσ ἂν ὑγιαινόντων εὐφροσύνασ ἀληθεῖσ ἢ χαρὰσ ὀνομάσειεν· (Plutarch, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 163)

    (플루타르코스, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 163)

  • "εἰ δ’ οὖν ταῦτα φήσει τισ εὐφροσύνασ καὶ χαράσ, σκόπει τὰσ ὑπερβολὰσ τῶν ἡδονῶν ἐκείνων ἡμετέραισ βουλαῖσ Σπάρτη μὲν ἐκείρατο δόξαν καί οὗτόσ τοι Ῥώμησ ὁ μέγασ, ξένε, πατρίδοσ ἀστήρ καί δίζω, ἤ σε θεὸν μαντεύσομαι ἢ ἄνθρωπον. (Plutarch, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 165)

    (플루타르코스, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 165)

  • καί, ἔργα δὲ Κυπρογενοῦσ νῦν μοι φίλα καὶ Διονύσου καὶ Μουσέων, ἃ τίθησ’ ἀνδράσιν εὐφροσύνασ. (Plutarch, , chapter 31 3:4)

    (플루타르코스, , chapter 31 3:4)

유의어

  1. in good cheer

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION