헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπίσχεσις

3군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπίσχεσις ἐπίσχεσεως

형태분석: ἐπισχεσι (어간) + ς (어미)

어원: e)pe/xw

  1. 방해, 벽, 저지, 장애, 지연, 짧은 시간
  1. a checking, hindrance, delay, reluctance, lingering

곡용 정보

3군 변화
단수 쌍수 복수
주격 ἐπίσχεσις

방해가

ἐπισχέσει

방해들이

ἐπισχέσεις

방해들이

속격 ἐπισχέσεως

방해의

ἐπίσχουιν

방해들의

ἐπισχέσεων

방해들의

여격 ἐπισχέσει

방해에게

ἐπίσχουιν

방해들에게

ἐπισχέσεσιν*

방해들에게

대격 ἐπίσχεσιν

방해를

ἐπισχέσει

방해들을

ἐπισχέσεις

방해들을

호격 ἐπίσχεσι

방해야

ἐπισχέσει

방해들아

ἐπισχέσεις

방해들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐλέχθη μὲν οὖν ὅτι Κορίνθιοι διὰ τοὺσ Συρακουσίουσ ἀποίκουσ ὄντασ, ὡσ ἐπισχέσεωσ ἐσομένησ πρὸσ τῶν οἰωνῶν ἢ μεταγνώσεωσ τοῦ πολέμου, ταῦτα δράσειαν. (Plutarch, , chapter 18 3:3)

    (플루타르코스, , chapter 18 3:3)

  • ἂν μή τι τῶν ἰδίων ἐνοχλῇ καὶ κατεπείγῃ πάθοσ ἐπισχέσεωσ δεόμενον ἢ νόσημα παρηγορίασ. (Plutarch, De Recta Ratione Audiendi, chapter, section 12 1:1)

    (플루타르코스, De Recta Ratione Audiendi, chapter, section 12 1:1)

  • ὁ θυμὸσ τῇ ἀνδρείᾳ μέτριοσ ὤν, ἡ μισοπονηρία τῇ δικαιοσύνῃ, καὶ ἡ νέμεσισ ἐπὶ τοὺσ παρ’ ἀξίαν εὐτυχοῦντασ, ὅταν ἅμ’ ἀνοίᾳ καὶ ὕβρει φλεγόμενοι τὴν ψυχὴν ἐπισχέσεωσ δέωνται. (Plutarch, De virtute morali, section 12 9:1)

    (플루타르코스, De virtute morali, section 12 9:1)

  • ὁ θυμὸσ τῇ ἀνδρείᾳ μέτριοσ ὤν, ἡ μισοπονηρία τῇ δικαιοσύνῃ, καὶ ἡ νέμεσισ ἐπὶ τοὺσ παρ’ ἀξίαν εὐτυχοῦντασ, ὅταν ἅμ’ ἀνοίᾳ καὶ ὕβρει φλεγόμενοι τὴν ψυχὴν ἐπισχέσεωσ δέωνται. (Plutarch, De virtute morali, section 12 3:1)

    (플루타르코스, De virtute morali, section 12 3:1)

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION