헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπεισάγω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπεισάγω ἐπεισάξω

형태분석: ἐπεισάγ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 가져오다, 시작하다, 길에 들어서다, 새롭다, 신선하다
  1. to bring in besides, to bring in, new, to introduce besides

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπεισάγω

(나는) 가져온다

ἐπεισάγεις

(너는) 가져온다

ἐπεισάγει

(그는) 가져온다

쌍수 ἐπεισάγετον

(너희 둘은) 가져온다

ἐπεισάγετον

(그 둘은) 가져온다

복수 ἐπεισάγομεν

(우리는) 가져온다

ἐπεισάγετε

(너희는) 가져온다

ἐπεισάγουσιν*

(그들은) 가져온다

접속법단수 ἐπεισάγω

(나는) 가져오자

ἐπεισάγῃς

(너는) 가져오자

ἐπεισάγῃ

(그는) 가져오자

쌍수 ἐπεισάγητον

(너희 둘은) 가져오자

ἐπεισάγητον

(그 둘은) 가져오자

복수 ἐπεισάγωμεν

(우리는) 가져오자

ἐπεισάγητε

(너희는) 가져오자

ἐπεισάγωσιν*

(그들은) 가져오자

기원법단수 ἐπεισάγοιμι

(나는) 가져오기를 (바라다)

ἐπεισάγοις

(너는) 가져오기를 (바라다)

ἐπεισάγοι

(그는) 가져오기를 (바라다)

쌍수 ἐπεισάγοιτον

(너희 둘은) 가져오기를 (바라다)

ἐπεισαγοίτην

(그 둘은) 가져오기를 (바라다)

복수 ἐπεισάγοιμεν

(우리는) 가져오기를 (바라다)

ἐπεισάγοιτε

(너희는) 가져오기를 (바라다)

ἐπεισάγοιεν

(그들은) 가져오기를 (바라다)

명령법단수 ἐπείσαγε

(너는) 가져와라

ἐπεισαγέτω

(그는) 가져와라

쌍수 ἐπεισάγετον

(너희 둘은) 가져와라

ἐπεισαγέτων

(그 둘은) 가져와라

복수 ἐπεισάγετε

(너희는) 가져와라

ἐπεισαγόντων, ἐπεισαγέτωσαν

(그들은) 가져와라

부정사 ἐπεισάγειν

가져오는 것

분사 남성여성중성
ἐπεισαγων

ἐπεισαγοντος

ἐπεισαγουσα

ἐπεισαγουσης

ἐπεισαγον

ἐπεισαγοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπεισάγομαι

(나는) 가져와진다

ἐπεισάγει, ἐπεισάγῃ

(너는) 가져와진다

ἐπεισάγεται

(그는) 가져와진다

쌍수 ἐπεισάγεσθον

(너희 둘은) 가져와진다

ἐπεισάγεσθον

(그 둘은) 가져와진다

복수 ἐπεισαγόμεθα

(우리는) 가져와진다

ἐπεισάγεσθε

(너희는) 가져와진다

ἐπεισάγονται

(그들은) 가져와진다

접속법단수 ἐπεισάγωμαι

(나는) 가져와지자

ἐπεισάγῃ

(너는) 가져와지자

ἐπεισάγηται

(그는) 가져와지자

쌍수 ἐπεισάγησθον

(너희 둘은) 가져와지자

ἐπεισάγησθον

(그 둘은) 가져와지자

복수 ἐπεισαγώμεθα

(우리는) 가져와지자

ἐπεισάγησθε

(너희는) 가져와지자

ἐπεισάγωνται

(그들은) 가져와지자

기원법단수 ἐπεισαγοίμην

(나는) 가져와지기를 (바라다)

ἐπεισάγοιο

(너는) 가져와지기를 (바라다)

ἐπεισάγοιτο

(그는) 가져와지기를 (바라다)

쌍수 ἐπεισάγοισθον

(너희 둘은) 가져와지기를 (바라다)

ἐπεισαγοίσθην

(그 둘은) 가져와지기를 (바라다)

복수 ἐπεισαγοίμεθα

(우리는) 가져와지기를 (바라다)

ἐπεισάγοισθε

(너희는) 가져와지기를 (바라다)

ἐπεισάγοιντο

(그들은) 가져와지기를 (바라다)

명령법단수 ἐπεισάγου

(너는) 가져와져라

ἐπεισαγέσθω

(그는) 가져와져라

쌍수 ἐπεισάγεσθον

(너희 둘은) 가져와져라

ἐπεισαγέσθων

(그 둘은) 가져와져라

복수 ἐπεισάγεσθε

(너희는) 가져와져라

ἐπεισαγέσθων, ἐπεισαγέσθωσαν

(그들은) 가져와져라

부정사 ἐπεισάγεσθαι

가져와지는 것

분사 남성여성중성
ἐπεισαγομενος

ἐπεισαγομενου

ἐπεισαγομενη

ἐπεισαγομενης

ἐπεισαγομενον

ἐπεισαγομενου

미래 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπεισάξω

(나는) 가져오겠다

ἐπεισάξεις

(너는) 가져오겠다

ἐπεισάξει

(그는) 가져오겠다

쌍수 ἐπεισάξετον

(너희 둘은) 가져오겠다

ἐπεισάξετον

(그 둘은) 가져오겠다

복수 ἐπεισάξομεν

(우리는) 가져오겠다

ἐπεισάξετε

(너희는) 가져오겠다

ἐπεισάξουσιν*

(그들은) 가져오겠다

기원법단수 ἐπεισάξοιμι

(나는) 가져오겠기를 (바라다)

ἐπεισάξοις

(너는) 가져오겠기를 (바라다)

ἐπεισάξοι

(그는) 가져오겠기를 (바라다)

쌍수 ἐπεισάξοιτον

(너희 둘은) 가져오겠기를 (바라다)

ἐπεισαξοίτην

(그 둘은) 가져오겠기를 (바라다)

복수 ἐπεισάξοιμεν

(우리는) 가져오겠기를 (바라다)

ἐπεισάξοιτε

(너희는) 가져오겠기를 (바라다)

ἐπεισάξοιεν

(그들은) 가져오겠기를 (바라다)

부정사 ἐπεισάξειν

가져올 것

분사 남성여성중성
ἐπεισαξων

ἐπεισαξοντος

ἐπεισαξουσα

ἐπεισαξουσης

ἐπεισαξον

ἐπεισαξοντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπεισάξομαι

(나는) 가져와지겠다

ἐπεισάξει, ἐπεισάξῃ

(너는) 가져와지겠다

ἐπεισάξεται

(그는) 가져와지겠다

쌍수 ἐπεισάξεσθον

(너희 둘은) 가져와지겠다

ἐπεισάξεσθον

(그 둘은) 가져와지겠다

복수 ἐπεισαξόμεθα

(우리는) 가져와지겠다

ἐπεισάξεσθε

(너희는) 가져와지겠다

ἐπεισάξονται

(그들은) 가져와지겠다

기원법단수 ἐπεισαξοίμην

(나는) 가져와지겠기를 (바라다)

ἐπεισάξοιο

(너는) 가져와지겠기를 (바라다)

ἐπεισάξοιτο

(그는) 가져와지겠기를 (바라다)

쌍수 ἐπεισάξοισθον

(너희 둘은) 가져와지겠기를 (바라다)

ἐπεισαξοίσθην

(그 둘은) 가져와지겠기를 (바라다)

복수 ἐπεισαξοίμεθα

(우리는) 가져와지겠기를 (바라다)

ἐπεισάξοισθε

(너희는) 가져와지겠기를 (바라다)

ἐπεισάξοιντο

(그들은) 가져와지겠기를 (바라다)

부정사 ἐπεισάξεσθαι

가져와질 것

분사 남성여성중성
ἐπεισαξομενος

ἐπεισαξομενου

ἐπεισαξομενη

ἐπεισαξομενης

ἐπεισαξομενον

ἐπεισαξομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠπείσαγον

(나는) 가져오고 있었다

ἠπείσαγες

(너는) 가져오고 있었다

ἠπείσαγεν*

(그는) 가져오고 있었다

쌍수 ἠπεισάγετον

(너희 둘은) 가져오고 있었다

ἠπεισαγέτην

(그 둘은) 가져오고 있었다

복수 ἠπεισάγομεν

(우리는) 가져오고 있었다

ἠπεισάγετε

(너희는) 가져오고 있었다

ἠπείσαγον

(그들은) 가져오고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἠπεισαγόμην

(나는) 가져와지고 있었다

ἠπεισάγου

(너는) 가져와지고 있었다

ἠπεισάγετο

(그는) 가져와지고 있었다

쌍수 ἠπεισάγεσθον

(너희 둘은) 가져와지고 있었다

ἠπεισαγέσθην

(그 둘은) 가져와지고 있었다

복수 ἠπεισαγόμεθα

(우리는) 가져와지고 있었다

ἠπεισάγεσθε

(너희는) 가져와지고 있었다

ἠπεισάγοντο

(그들은) 가져와지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἄρτι μὲν τὴν ἀγελαίαν πτῆσιν αὐτῆσ ἐπὶ τὸ γάλα διέρχεται,^ ἄρτι δὲ τὴν Ἀθηνᾶν, ὁπότε τοῦ Μενέλεω τὸ βέλοσ ἀποκρούεται, ὡσ μὴ ἐπὶ τὰ καιριώτατα ἐμπέσοι, εἰκάζων μητρὶ κηδομένῃ κοιμωμένου αὐτῇ τοῦ βρέφουσ, τὴν μυῖαν αὖθισ ἐπεισάγει τῷ παραδείγματι. (Lucian, Muscae Encomium, (no name) 5:8)

    (루키아노스, Muscae Encomium, (no name) 5:8)

  • μᾶλλον δὲ ὑπέρμεγα τοῦτο κακόν, εἰ μὴ εἰδείη τισ χωρίζειν τὰ ἱστορίασ καὶ τὰ ποιητικῆσ, ἀλλ̓ ἐπεισάγει τῇ ἱστορίᾳ τὰ τῆσ ἑτέρασ κομμώματα, τὸν μῦθον καὶ τὸ ἐγκώμιον καὶ τὰσ ἐν τούτοισ ὑπερβολάσ, ὥσπερ ἂν εἴ τισ ἀθλητὴν τῶν καρτερῶν τούτων καὶ κομιδῇ πρινίνων ἁλουργίσι περιβάλοι καὶ τῷ ἄλλῳ κόσμῳ τῷ ἑταιρικῷ καὶ φυκίον ἐντρίβοι καὶ ψιμύθιον τῷ προσώπῳ, Ἡράκλεισ ὡσ καταγέλαστον αὐτὸν ἀπεργάσαιτο αἰσχύνασ τῷ κόσμῳ ἐκείνῳ. (Lucian, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 8 2:1)

    (루키아노스, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 8 2:1)

  • "ἣν δὲ ταύταισ ἐπεισάγουσιν οἱ ἁρμονικοὶ διὰ πασῶν καὶ διὰ τεσσάρων ὀνομάζοντεσ, ἔξω μέτρου βαίνουσαν, οὐκ ἄξιόν ἐστι δέχεσθαι, τῆσ ἀκοῆσ τῷ ἀλόγῳ παρὰ τὸν λόγον ὥσπερ νόμον χαριζομένουσ. (Plutarch, De E apud Delphos, section 109)

    (플루타르코스, De E apud Delphos, section 109)

  • Φούλβιοσ δ’ ὁ Καίσαροσ ἑταῖροσ τοῦ Σεβαστοῦ γέροντοσ ἤδη γεγονότοσ ἀκούσασ ὀδυρομένου τὴν περὶ τὸν οἶκον ἐρημίαν, καὶ ὅτι τῶν μὲν δυεῖν αὐτῷ θυγατριδῶν ἀπολωλότων Ποστουμίου δ’ ὃσ ἔτι λοιπόσ ἐστιν ἐκ διαβολῆσ τινοσ ἐν φυγῇ ὄντοσ ἀναγκάζεται τὸν τῆσ γυναικὸσ υἱὸν ἐπεισάγειν τῇ διαδοχῇ τῆσ ἡγεμονίασ, καίπερ οἰκτείρων καὶ βουλευόμενοσ ἐκ τῆσ ὑπερορίασ ἀνακαλεῖσθαι τὸν θυγατριδοῦν ταῦτα ὁ Φούλβιοσ ἀκούσασ ἐξήνεγκε πρὸσ τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα, πρὸσ δὲ Λιβίαν ἐκείνη, Λιβία δὲ καθήψατο πικρῶσ Καίσαροσ, εἰ πάλαι ταῦτα ἐγνωκὼσ οὐ μεταπέμπεται τὸν θυγατριδοῦν, ἀλλ’ εἰσ ἔχθραν καὶ πόλεμον αὐτὴν τῷ διαδόχῳ τῆσ ἀρχῆσ καθίστησιν. (Plutarch, De garrulitate, section 11 5:1)

    (플루타르코스, De garrulitate, section 11 5:1)

  • ὅλωσ ὁ περὶ τοῦ στεφάνου λόγοσ εὐφυέστατα ταῖσ ἀντιθέσεσι καὶ λύσεσι τῶν αἰτιῶν ἐπεισάγει τοὺσ ἐπαίνουσ. (Plutarch, De Se Ipsum Citra Invidiam Laudando, section 8 4:1)

    (플루타르코스, De Se Ipsum Citra Invidiam Laudando, section 8 4:1)

유의어

  1. 가져오다

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION