헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄσιτος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄσιτος

형태분석: ἀσιτ (어간) + ος (어미)

  1. without food, fasting

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ά̓σιτος

(이)가

ά̓σιτον

(것)가

속격 ἀσίτου

(이)의

ἀσίτου

(것)의

여격 ἀσίτῳ

(이)에게

ἀσίτῳ

(것)에게

대격 ά̓σιτον

(이)를

ά̓σιτον

(것)를

호격 ά̓σιτε

(이)야

ά̓σιτον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀσίτω

(이)들이

ἀσίτω

(것)들이

속/여 ἀσίτοιν

(이)들의

ἀσίτοιν

(것)들의

복수주격 ά̓σιτοι

(이)들이

ά̓σιτα

(것)들이

속격 ἀσίτων

(이)들의

ἀσίτων

(것)들의

여격 ἀσίτοις

(이)들에게

ἀσίτοις

(것)들에게

대격 ἀσίτους

(이)들을

ά̓σιτα

(것)들을

호격 ά̓σιτοι

(이)들아

ά̓σιτα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • παρακειμένων δὲ τῶν κρεῶν τοῦ βοὸσ προσιόντεσ οἱ οἰκεῖοι καὶ τῶν ἄλλων ὁ βουλόμενοσ μοῖραν ἕκαστοσ λαβὼν ἐπιβὰσ τῇ βύρσῃ τὸν δεξιὸν πόδα ὑπισχνεῖται κατὰ δύναμιν, ὁ μὲν πέντε ἱππέασ παρέξειν ἀσίτουσ καὶ ἀμίσθουσ, ὁ δὲ δέκα, ὁ δὲ πλείουσ, ὁ δὲ ὁπλίτασ ἢ ^ πεζοὺσ ὁπόσουσ ἂν δύνηται, ὁ δὲ μόνον ἑαυτόν, ὁ πενέστατοσ. (Lucian, Toxaris vel amicitia, (no name) 47:4)

    (루키아노스, Toxaris vel amicitia, (no name) 47:4)

  • Πλάτων τε ἐν Εὁρταῖσ φησιν ἐξιόντι γὰρ ἁλιεὺσ ἀπήντησεν φέρων μοι κεστρέασ, ἰχθῦσ ἀσίτουσ καὶ πονηροὺσ ἒν γ’ ἐμοί, σὺ δέ μοι εἰπέ, ὦ Θετταλὸν πάλαισμα Μυρτίλε, διὰ τί οἱ ἰχθύεσ ὑπὸ τῶν ποιητῶν ἔλλοπεσ καλοῦνται. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 7, book 7, chapter 80 2:1)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 7, book 7, chapter 80 2:1)

  • ’ Ἀθηναῖοι τοῖσ Διονυσιακοῖσ ἀγῶσι τὸ μὲν πρῶτον ἠριστηκότεσ καὶ πεπωκότεσ ἐβάδιζον ἐπὶ τὴν θέαν καὶ ἐστεφανωμένοι ἐθεώρουν, παρὰ δὲ τὸν ἀγῶνα πάντα οἶνοσ αὐτοῖσ ᾠνοχοεῖτο καὶ τραγήματα παρεφέρετο, καὶ τοῖσ χοροῖσ εἰσιοῦσιν ἐνέχεον πίνειν καὶ διηγωνισμένοισ ὅτ’ ἐξεπορεύοντο ἐνέχεον πάλιν μαρτυρεῖν δὲ τούτοισ καὶ Φερεκράτη τὸν κωμικόν, ὅτι μέχρι τῆσ καθ’ ἑαυτὸν ἡλικίασ οὐκ ἀσίτουσ εἶναι τοὺσ θεωροῦντασ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 13 1:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 13 1:2)

  • Κάτωνι δὲ οἱ πρῶτοι τῶν πολιτῶν συνηγανάκτουν καὶ συνηδικοῦντο μᾶλλον ἢ συνηγωνίζοντο, πολλὴ δὲ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ κατήφεια καὶ φόβοσ εἶχεν, ὥστε τῶν φίλων ἐνίουσ ἀσίτουσ διαγρυπνῆσαι μετ’ ἀλλήλων ἐν ἀπόροισ ὄντασ ὑπὲρ αὐτοῦ λογισμοῖσ, καὶ γυναῖκα καὶ ἀδελφὰσ ποτνιωμένασ καὶ δακρυούσασ. (Plutarch, Cato the Younger, chapter 27 2:1)

    (플루타르코스, Cato the Younger, chapter 27 2:1)

  • παραταξαμένων δὲ Μαρωνιτῶν ἡμῖν ταῖσ ναυσὶν ὑπὲρ τοῦ χωρίου τούτου καὶ μελλόντων ναυμαχήσειν, καὶ τῶν στρατιωτῶν ἀπειρηκότων, πλοῦν πολὺν πεπλευκότων καὶ πλοῖα ἑλκόντων ἐκ Θάσου εἰσ Στρύμην, ἔτι δὲ χειμῶνοσ ὄντοσ καὶ τοῦ χωρίου ἀλιμένου, καὶ ἐκβῆναι οὐκ ὂν οὐδὲ δειπνοποιήσασθαι πολεμίασ τῆσ χώρασ οὔσησ καὶ περικαθημένων κύκλῳ τὸ τεῖχοσ καὶ ξένων μισθοφόρων καὶ βαρβάρων προσοίκων, ἀναγκαῖον ἦν ἐπ’ ἀγκύρασ ἀποσαλεύειν τὴν νύκτα μετεώρουσ, ἀσίτουσ καὶ ἀγρύπνουσ, φυλαττομένουσ μὴ τῆσ νυκτὸσ ἡμῖν ἐπιθῶνται αἱ Μαρωνιτῶν τριήρεισ. (Demosthenes, Speeches 41-50, 27:1)

    (데모스테네스, Speeches 41-50, 27:1)

유의어

  1. without food

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION