ἀρκέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀρκέω
ἀρκέσω
ἤρκεσα
ἤρκεσμαι
ἠρκέσθην
Structure:
ἀρκέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I ward off, keep off
- (+ dative) I defend
- I assist, succour
- I am strong enough, am sufficient, suffice
- I suffice, am enough for, satisfy
- I am enough, am strong enough, avail, hold out
- (passive) I am satisfied with
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ γὰρ οὐ μόνον πόλεισ καὶ κώμασ ἐνέπρησαν οὐδὲ ἱεροσυλοῦντεσ οὐδὲ λυμαινόμενοι ξόανα θεῶν ἠρκοῦντο, ἀλλὰ καὶ τοῖσ αὐτοῖσ ὀπτανίοισ τῶν σεβαστευομένων ἱερῶν ζῴων χρώμενοι διετέλουν καὶ θύτασ καὶ σφαγεῖσ τούτων ἱερεῖσ καὶ προφήτασ ἠνάγκαζον γίνεσθαι καὶ γυμνοὺσ ἐξέβαλλον. (Flavius Josephus, Contra Apionem, 275:1)
- "κοτύλῃ γοῦν," φησίν, "οἰνιδίου ἠρκοῦντο, τὸ δὲ πᾶν ὕδωρ ἦν αὐτοῖσ ποτόν. (Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers, I, EPIKOUROS 11:3)
- καρχηδόνιοί τε γὰρ ἐπὶ πλέον ἰσχύσαντεσ καὶ τῆσ νήσου κρατήσαντεσ οὐκ ἠδυνήθησαν τοὺσ προκατασχόντασ τὴν νῆσον καταδουλώσασθαι, ἀλλ’ οἱ μὲν Ιὀλάειοι καταφυγόντεσ εἰσ τὴν ὀρεινὴν καὶ καταγείουσ οἰκήσεισ κατασκευάσαντεσ ἔτρεφον πολλὰσ ἀγέλασ βοσκημάτων, ὧν παρεχομένων δαψιλεῖσ τροφὰσ ἠρκοῦντο προσφερόμενοι γάλα καὶ τυρὸν καὶ κρέα, καὶ τῆσ μὲν πεδιάδοσ γῆσ ἐκχωρήσαντεσ τὴν ἐκ τῆσ ἐργασίασ κακοπάθειαν ἐξέκλιναν, τὴν δ’ ὀρεινὴν νεμόμενοι καὶ βίον ἔχοντεσ ἄμοιρον κακοπαθείασ ταῖσ προειρημέναισ τροφαῖσ διετέλεσαν χρώμενοι. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 5, chapter 15 4:1)
- τίσ γὰρ οὐκ ἂν ἐπισημήναιτο πῶσ τηλικοῦτον μὲν πόλεμον συνεσταμένοι περὶ τῶν κατὰ τὴν Ἰταλίαν πραγμάτων, οὐκ ἐλάττω δὲ τούτου περὶ τῶν κατὰ τὴν Ἰβηρίαν, ἀκμὴν δὲ περὶ τούτων ἀδήλουσ μὲν ἔχοντεσ ἐπ’ ἴσον ἀμφότεροι τὰσ ὑπὲρ τοῦ μέλλοντοσ ἐλπίδασ, ἐφαμίλλουσ δὲ τοὺσ κατὰ τὸ παρὸν ἐνεστῶτασ κινδύνουσ, ὅμωσ οὐκ ἠρκοῦντο ταῖσ προκειμέναισ ἐπιβολαῖσ, ἀλλὰ καὶ περὶ Σαρδόνοσ καὶ Σικελίασ ἠμφισβήτουν· (Polybius, Histories, book 8, i. ex prooemio 2:1)
Synonyms
-
I ward off
-
I defend
-
I assist
- βοηθέω (to come to aid, to succour, assist)
- προσαρκέω (to yield needful aid, succour, assist)
-
I am strong enough
- ἐξαρκέω (to be quite enough for, suffice for, to suffice)
- ἀποχράω (to suffice, be sufficient, be enough)
- ἀπαρκέω (to suffice, be sufficient)
- ἐξαρκέω (it is enough for, suffices for)
- ἀκμάζω (to be strong enough)
- ἀποχράω ('tis sufficient, 'tis sufficient, it is enough)
-
I suffice
- ἐξαρκέω (it is enough for, suffices for)
- ἐξαρκέω (to be quite enough for, suffice for, to suffice)
- ἀποχράω (to suffice, be sufficient, be enough)
- ἀποχράω (to suffice, was not enough to supply)
-
I am enough
-
I am satisfied with
Derived
- ἀνταρκέω (to hold out against, to hold out, persist)
- ἀπαρκέω (to suffice, be sufficient, to be contented)
- διαρκέω (to have full strength, be quite sufficient, to be a match for)
- ἐξαρκέω (to be quite enough for, suffice for, to suffice)
- ἐπαρκέω (to ward off, to ward off, prevent)
- καταρκέω (to be fully sufficient)
- προσαρκέω (to yield needful aid, succour, assist)