ἀρκέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀρκέω
ἀρκέσω
ἤρκεσα
ἤρκεσμαι
ἠρκέσθην
Structure:
ἀρκέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I ward off, keep off
- (+ dative) I defend
- I assist, succour
- I am strong enough, am sufficient, suffice
- I suffice, am enough for, satisfy
- I am enough, am strong enough, avail, hold out
- (passive) I am satisfied with
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Δημήτριοσ δὲ ταῖσ μὲν ἑξήκοντα ταύταισ ἀντέταξε δέκα ναῦσ ̔τοσαῦται γὰρ ἤρκουν στενὸν ὄντα τοῦ λιμένοσ ἐμφράξαι τὸν ἔκπλουν̓, αὐτὸσ δὲ τὸ πεζὸν ἐκτάξασ καὶ τοῖσ ἀνατείνουσιν εἰσ τὴν θάλασσαν ἀκρωτηρίοισ περιχεάμενοσ, οὕτωσ ἀνήχθη ναυσὶν ἑκατὸν ὀγδοήκοντα· (Plutarch, Demetrius, chapter 16 1:2)
- ἤρκουν γὰρ ἂν καὶ τρεῖσ ἢ τέτταρεσ ἀφικόμενοι συντελέσαι περὶ τοῦ γένουσ ὅλου τὰ ἱερά. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 9, chapter 19 5:1)
- ὧν ἕνεκα οὐδ’ ἔπεμψε πώποτε Πέρσην σατράπην οὔτε Κιλίκων οὔτε Κυπρίων, ἀλλ’ ἤρκουν αὐτῷ αἰεὶ οἱ ἐπιχώριοι βασιλεύοντεσ· (Xenophon, Cyropaedia, , chapter 4 3:1)
- οὐδ’ ἤρκουν, ἀλλὰ ὁ στρατὸσ καὶ τοῖσ γείτοσιν ἐπέβαινε σὺν ὕβρει, πλέονά τε τῶν διδομένων σφίσι περισπώμενοι καὶ τὸ ἄμεινον ἐκλεγόμενοι. (Appian, The Civil Wars, book 5, chapter 2 2:2)
- ὥστε οἱ τοῦ αἵματοσ ῥύακεσ ἤρκουν ἐν νοτίῳ ταῖσ ναυσὶν εἶναι. (Aristides, Aelius, Orationes, 35:4)
Synonyms
-
I ward off
-
I defend
-
I assist
- βοηθέω (to come to aid, to succour, assist)
- προσαρκέω (to yield needful aid, succour, assist)
-
I am strong enough
- ἐξαρκέω (to be quite enough for, suffice for, to suffice)
- ἀποχράω (to suffice, be sufficient, be enough)
- ἀπαρκέω (to suffice, be sufficient)
- ἐξαρκέω (it is enough for, suffices for)
- ἀκμάζω (to be strong enough)
- ἀποχράω ('tis sufficient, 'tis sufficient, it is enough)
-
I suffice
- ἐξαρκέω (it is enough for, suffices for)
- ἐξαρκέω (to be quite enough for, suffice for, to suffice)
- ἀποχράω (to suffice, be sufficient, be enough)
- ἀποχράω (to suffice, was not enough to supply)
-
I am enough
-
I am satisfied with
Derived
- ἀνταρκέω (to hold out against, to hold out, persist)
- ἀπαρκέω (to suffice, be sufficient, to be contented)
- διαρκέω (to have full strength, be quite sufficient, to be a match for)
- ἐξαρκέω (to be quite enough for, suffice for, to suffice)
- ἐπαρκέω (to ward off, to ward off, prevent)
- καταρκέω (to be fully sufficient)
- προσαρκέω (to yield needful aid, succour, assist)