ἀρκέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀρκέω
ἀρκέσω
ἤρκεσα
ἤρκεσμαι
ἠρκέσθην
Structure:
ἀρκέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I ward off, keep off
- (+ dative) I defend
- I assist, succour
- I am strong enough, am sufficient, suffice
- I suffice, am enough for, satisfy
- I am enough, am strong enough, avail, hold out
- (passive) I am satisfied with
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἀρκεῖν ἐοίκέ σοι παθεῖν, δρᾶσαι δὲ μή. (Euripides, Rhesus, episode, iambic 1:8)
- "ἀρκεῖν οὖν νομίζω, εἰ μὴ πάνυ ἄσωτοσ εἶ, τοσόνδε τι· (Lucian, De mercede, (no name) 20:8)
- ὡσ γὰρ Ἀγάθων τὸν αὐλὸν ἀπέπεμψεν ἐκ τοῦ συμποσίου πρὸσ τὰσ γυναῖκασ, οἰόμενοσ ἀρκεῖν τοὺσ λόγουσ τῶν παρόντων· (Plutarch, De cupiditate divitiarum, section 8 4:1)
- "Πλάτων δὲ ὁ θεῖοσ καὶ Λυκοῦργοσ ὁ Λάκων οὐδ’ εἰών ἐνεπιδημεῖν ταῖσ ἰδίαισ πολιτείαισ οὔτε τῶν ἄλλων πολυτελῶν οὐδέν, ἀλλ’ οὐδὲ τὸν ἄργυρον οὐδὲ τὸν χρυσόν, τῶν μεταλλευομένων τὸν σίδηρον καὶ τὸν χαλκὸν ἀρκεῖν νομίζοντεσ, ἐκεῖνα δ’ ἐκβάλλοντεσ ὡσ λυμαινόμενα τὰσ ὑγιαινούσασ τῶν πόλεων. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 1937)
- πάλιν δὲ δίκην ἔχων καὶ διαφθείρασ ἐνίουσ τῶν δικαστῶν, ἐπεὶ δυσὶ μόναισ ἀπέφυγε ψήφοισ, ἔφη παρανάλωμα γεγονέναι τὸ θατέρῳ κριτῇ δοθέν ἀρκεῖν γὰρ εἰ καὶ μιᾷ ψήφῳ μόνον ἀπελύθη. (Plutarch, Cicero, chapter 17 3:3)
Synonyms
-
I ward off
-
I defend
-
I assist
- βοηθέω (to come to aid, to succour, assist)
- προσαρκέω (to yield needful aid, succour, assist)
-
I am strong enough
- ἐξαρκέω (to be quite enough for, suffice for, to suffice)
- ἀποχράω (to suffice, be sufficient, be enough)
- ἀπαρκέω (to suffice, be sufficient)
- ἐξαρκέω (it is enough for, suffices for)
- ἀκμάζω (to be strong enough)
- ἀποχράω ('tis sufficient, 'tis sufficient, it is enough)
-
I suffice
- ἐξαρκέω (it is enough for, suffices for)
- ἐξαρκέω (to be quite enough for, suffice for, to suffice)
- ἀποχράω (to suffice, be sufficient, be enough)
- ἀποχράω (to suffice, was not enough to supply)
-
I am enough
-
I am satisfied with
Derived
- ἀνταρκέω (to hold out against, to hold out, persist)
- ἀπαρκέω (to suffice, be sufficient, to be contented)
- διαρκέω (to have full strength, be quite sufficient, to be a match for)
- ἐξαρκέω (to be quite enough for, suffice for, to suffice)
- ἐπαρκέω (to ward off, to ward off, prevent)
- καταρκέω (to be fully sufficient)
- προσαρκέω (to yield needful aid, succour, assist)