헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄμωμος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄμωμος

형태분석: ἀμωμ (어간) + ος (어미)

  1. 결백한, 순수한
  1. without blame, blameless

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ά̓μωμος

결백한 (이)가

ά̓μωμον

결백한 (것)가

속격 ἀμώμου

결백한 (이)의

ἀμώμου

결백한 (것)의

여격 ἀμώμῳ

결백한 (이)에게

ἀμώμῳ

결백한 (것)에게

대격 ά̓μωμον

결백한 (이)를

ά̓μωμον

결백한 (것)를

호격 ά̓μωμε

결백한 (이)야

ά̓μωμον

결백한 (것)야

쌍수주/대/호 ἀμώμω

결백한 (이)들이

ἀμώμω

결백한 (것)들이

속/여 ἀμώμοιν

결백한 (이)들의

ἀμώμοιν

결백한 (것)들의

복수주격 ά̓μωμοι

결백한 (이)들이

ά̓μωμα

결백한 (것)들이

속격 ἀμώμων

결백한 (이)들의

ἀμώμων

결백한 (것)들의

여격 ἀμώμοις

결백한 (이)들에게

ἀμώμοις

결백한 (것)들에게

대격 ἀμώμους

결백한 (이)들을

ά̓μωμα

결백한 (것)들을

호격 ά̓μωμοι

결백한 (이)들아

ά̓μωμα

결백한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πᾶσαι αἱ βόεσ εἰσ θυσίαν σωτηρίου δαμάλεισ εἰκοσιτέσσαρεσ, κριοὶ ἑξήκοντα, τράγοι ἑξήκοντα ἐνιαύσιοι, ἀμνάδεσ ἑξήκοντα ἐνιαύσιοι ἄμωμοι. αὕτη ἡ ἐγκαίνωσισ τοῦ θυσιαστηρίου, μετὰ τὸ πληρῶσαι τὰσ χεῖρασ αὐτοῦ καὶ μετὰ τὸ χρῖσαι αὐτόν, (Septuagint, Liber Numeri 7:88)

    (70인역 성경, 민수기 7:88)

  • καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα κάρπωμα Κυρίῳ μόσχουσ ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺσ ἐνιαυσίουσ ἑπτά, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν. (Septuagint, Liber Numeri 28:19)

    (70인역 성경, 민수기 28:19)

  • πλὴν τοῦ ὁλοκαυτώματοσ τοῦ διὰ παντόσ. καὶ τὴν θυσίαν αὐτῶν ποιήσετέ μοι. ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν, καὶ τὰσ σπονδὰσ αὐτῶν. (Septuagint, Liber Numeri 28:31)

    (70인역 성경, 민수기 28:31)

  • καὶ προσοίσετε ὁλοκαυτώματα εἰσ ὀσμὴν εὐωδίασ Κυρίῳ, καρπώματα Κυρίῳ, μόσχον ἐκ βοῶν ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺσ ἐνιαυσίουσ ἑπτά, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν. (Septuagint, Liber Numeri 29:8)

    (70인역 성경, 민수기 29:8)

  • καὶ προσάξατε ὁλοκαυτώματα κάρπωμα εἰσ ὀσμὴν εὐωδίασ Κυρίῳ, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχουσ ἐκ βοῶν τρεῖσ καὶ δέκα, κριοὺσ δύο, ἀμνοὺσ ἐνιαυσίουσ δεκατέσσαρασ, ἄμωμοι ἔσονται. (Septuagint, Liber Numeri 29:13)

    (70인역 성경, 민수기 29:13)

유의어

  1. 결백한

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION