헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἁμαρτίᾱ

1군 변화 명사; 여성 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἁμαρτίᾱ ἁμαρτίας

형태분석: ἁμαρτι (어간) + ᾱ (어미)

어원: a(marta/nw

  1. 잘못, 탓, 오류, 범죄
  2. 죄, 유죄, 범죄
  1. error, fault, failure
  2. (religion, philosophy) guilt, sin

곡용 정보

1군 변화
단수 쌍수 복수
주격 ἁμαρτίᾱ

잘못이

ἁμαρτίᾱ

잘못들이

ἁμαρτίαι

잘못들이

속격 ἁμαρτίᾱς

잘못의

ἁμαρτίαιν

잘못들의

ἁμαρτιῶν

잘못들의

여격 ἁμαρτίᾱͅ

잘못에게

ἁμαρτίαιν

잘못들에게

ἁμαρτίαις

잘못들에게

대격 ἁμαρτίᾱν

잘못을

ἁμαρτίᾱ

잘못들을

ἁμαρτίᾱς

잘못들을

호격 ἁμαρτίᾱ

잘못아

ἁμαρτίᾱ

잘못들아

ἁμαρτίαι

잘못들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ ἀπὸ τῶν ἀδικημάτων αὐτῶν περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. καὶ οὕτω ποιήσει τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου τῇ ἐκτισμένῃ ἐν αὐτοῖσ ἐν μέσῳ τῆσ ἀκαθαρσίασ αὐτῶν. (Septuagint, Liber Leviticus 16:16)

    (70인역 성경, 레위기 16:16)

  • καὶ τὸ στέαρ τὸ περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. (Septuagint, Liber Leviticus 16:25)

    (70인역 성경, 레위기 16:25)

  • ἐν γὰρ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξιλάσεται περὶ ὑμῶν, καθαρίσαι ὑμᾶσ ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ἔναντι Κυρίου, καὶ καθαρισθήσεσθε. (Septuagint, Liber Leviticus 16:30)

    (70인역 성경, 레위기 16:30)

  • καὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ ποιηθήσεται, καθὰ συνέταξε Κύριοσ τῷ Μωυσῇ. (Septuagint, Liber Leviticus 16:34)

    (70인역 성경, 레위기 16:34)

  • πορεύσομαι κἀγὼ μεθ̓ ὑμῶν θυμῷ πλαγίῳ, καὶ πατάξω ὑμᾶσ κἀγὼ ἑπτάκισ ἀντὶ τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν. (Septuagint, Liber Leviticus 26:24)

    (70인역 성경, 레위기 26:24)

유의어

  1. 잘못

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION